Black-and-white steel engraving depicting Moses and the Ten Commandments. From The devotional family Bible : containing the Old and New Testaments, with explanatory notes, practical observations, copious marginal references, &c. by Alexander Fletcher, published New York: R. Martin & Co.
Black-and-white lithographed portrait of Rabbi Abraham Geiger, who served as a rabbi in Wiesbaden, Breslau, Frankfurt am Main, and Berlin. Published Berlin: F. Sala & Co.
Black-and-white engraving of the cemetery for the Jewish communites of Lengnau and Endingen. Engraving by Johann Balthasar Bullinger after Johann Rudolf Holzhalb. From Sammlung jüdischer Geschichten, welche sich mit diesem Volk in dem XIII. und folgenden Jahrhunderten bis auf MDCCLX. in der Schweiss von Zeit zugetragen by Johann Caspar Ulrich.
Color lithograph of the interior of David's Tomb on Mount Zion in Jerusalem. Lithograph by L. N. Rosenthal after a sketch by James Turner Barclay. From The city of the Great King; or, Jerusalem as it was, as it is, and as it is to be by James Turner Barclay, published Philadelphia: Challen.
Black-and-white offset print reproduction of the Tombs of the Sanhedrin in Jerusalem. From A dictionary of the Bible : comprising its antiquities, biography, geography, natural history and literature... by William Smith, published Philadelphia: Porter and Coates.
Hand-colored engraivng with two scenes: now and then. In German, the text reads : Von jetzt: --"Herr Minister ich wünsche eine Anstellung im Ministerium!" --"Ist mir unendlich leid, aber sie sind bereits alle vergeben."--" So überlassen Sie mir die Ihrige!" --"Ach wollen sie gefälligst bedenken, dass die selber erst eine von Gestern ist!" Und damahls: --"Eure Excelenz dürfte ich in aller Unterthänigkeit zu hoffen wagen?!" --"Mir leid--gute Conduit--wie gesagt--noch zu jung--Adieu!" --"Dürfte ich vielleicht bei der nächsten--Vorrükung?!" --"Adieu!" In English, the text reads : From now: --"Mr. Minister, I wish to have a position in the Ministry!" --"I am terribly sorry, but all of the position have already been awarded."--" So leave me your own!" --"Oh, do you really think, that even that one is one of the past!" And back then: --"Your excellency, may I, with great obedience, dare to hope?!" --"My apologies--good conduit--as I said---still too young--Goodbye!" --"May I, perhaps by the next--Displacement?!" --"Goodbye!" Engraving by Andreas Geiger.
Caricature published in the Düsseldorfer Monathefte, Band 6, No. 23. In German, the text reads : --"So schwör ich, was geschrieben hat der Medakdek, hat er gesagt ganz vor mir: Du bist mein Tagsgedanke und mein Traum: ich denke immer an Dir Sahrchen!" --"Mach mir kahn Stuss, kahn Geschnuss! Was werste denken uf der Börsch, wannste kaafst Lombarden? Denkste an mir, waass Gott da werste beschummelt! --"Sey still, mein Herzche! Uf der Börsch u. in's Comtowahr denk ich ans Geschäftche." In English, the text reads : --"I swear, what the Medakdek wrote, he said before me whole : You are my daily thought and my dream: I always think of you, dear Sarah! --"Don't give me that rubbish, no stories! What do you think of when you're at the stock exchange, when you're buying shares? Do you think of me, God knows you would have been cheated!" --"Be quiet, my darling! At the Stock Exchange and in the accounts I think of business."
Caricature published in the Düsseldorfer Monathefte, Band 5, No. 33. In German, the text reads : --"Hersch! Wenn ich dich seh, is mer als wenn ich seh ne ganze Jagd. Hersch heisst de, in der Jägerstrasse wohnste, wie'n Fuchs siehste aus u. e Hund bist de." --"Wai mer! Bin ich e Hund, bin ich doch nicht dein Hünd, sonst wär ich ja en Schweinhünd." In English, the text reads : --"Hersch! When I see you, it's as if I see an entire hunt. Your name is Hersch, you live on Jäger Street, you look like a fox, and you are a dog." --"Woe is me! Even if I am a dog, I am still not your dog, then if I were, I'd be a son of a bitch." In German, the name "Hersch" sounds like the word for deer; "Jäger" means hunter.
Caricature published in the Düsseldorfer Monathefte, Band 6, No. 32. In German, the text reads : --"Seid ich doch endlich gekimmen aufs rechte Mittel die alte Oelbilder aufzufrischen, es gaiht nichts über de schwarze Seif un de Pottasch, man krigt se damit rein bis auf de Grund." In English, the text reads : --"Ever since I finally came upon the correct agent for restoring these old oil paintings, nothing can beat the black soap and the potash. One can get them clean with it down to the base."
Caricature published in the Düsseldorfer Monathefte, Band 5, No. 40. In German, the text reads : --"Ihr verdammten Hersche habt den Herrn gekreuzigt. --"Das seint mir io nich gewese, das haben Simons gethan." In English, the text reads : --"Damned Hersch, you have crucified the Lord." --"That wasn't me, Simon did that!" The scene takes place outside of the store of Moses Hersch; Hersch points toward the store belonging to Simon. Simon is also the name of the man who helped Jesus bear his cross.
Black-and-white woodcut depicting blowing the shofar on Rosh Hashanah. From Libellus de Judaica confessione by Johannes Pfefferkorn, published Cologne: Johannes Landen.
Black-and-white engraving depicting Sukkot in the synagogue. With Hebrew text of Leviticus 23:40 : "And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and ye shall rejoice before the Lord your God seven days." Frontispiece to Maḥazor le-ḥag ha-Sukot ule-shabat she-betokho : ke-minhag Ashkenaz : meduyaḳ heṭev u-mevoʼar yafeh u-meturgam Ashkenazit, published Sulzbach: Buchdruckerey von S. Arnstein & Sohne.
Black-and-white offset print reproduction depicting one of several tableaux presented by the Young Men's Hebrew Association at the Academy of Music in New York on the occasion of Hanukkah. Published in the January 1882 edition of Frank Leslie's Sunday Magazine.
Black-and-white offset print reproduction of Sukkot in the synagogue. From A sketch of the history of Judaism and Christianity in the light of modern research and criticism by George Thomas Bettany.
Black-and-white engraving depicting lighting a menorah on Hanukkah. From Philologus hebræo-mixtus by Johannes Leusden, published Ultrajecti : ex officinâ Francisci Halma.
Black-and-white engraving depicting the celebration of Simchat Torah by the Portuguese Jews of Amsterdam. Engraving Thomas Bowles after Bernard Picart.
Black-and-white engraved portrait of Sarah Lyon (1703-1807) of Ipswich, who lived to the age of 105. Engraving by Robert Roe after a painting by Walter Stephens Lethbridge.
Hand-colored engraving of a Jewish woman from Algiers. Engraving after Théophile Emmanuel Duverger. From Die Völker des Erdballs nach ihrer Abstammung und Verwandtschaft und ihren Eigenthümlichkeiten in Regierungsform, Religion, Sitte und Tracht by Heinrich Karl Wilhelm Berghaus, published Brüssel und Leipzig: Carl Muquardt.
Black-and-white lithograph of a Jewish women from Algiers. Lithograph printed Paris: E. Ardit. From Atlas de l’aperçu historique, statistique et topographique sur l’état d’Alger : a l’usage de l’ármée expéditionnaire d’Afrique, published Paris: Ch. Picquet.
Black-and-white wood engraving of a Jewish woman from Algiers. Wood engraving by Pierre Verdeil after Hippolyte Louis Emile Pauquet. Published in Les Français peints par eux-mêmes, Volume 3.
Hand-colored wood engraving of a Jewish woman from Algiers. Wood engraving by Pierre Verdeil after Hippolyte Louis Emile Pauquet. Published in Les Français peints par eux-mêmes, Volume 3.
Hand-colored engraving of a married Jewish woman from Algiers. Engraving by Adolphe Portier. From Musée cosmopolite, published Paris: Ancienne Mon Aubert.
Hand-colored engraving of a married Jewish woman from Algeria. Engraving by Adolphe Portier after François-Claudius Compte-Calix. From Musée cosmopolite, published Paris: Ancienne Mon Aubert.
Black-and-white pen and ink architectural rendering of the exterior of Kahal Kadosh Beth Elohim in Charleston. Illustration signed by Richard L. Moutz.
Black-and-white lithograph depicting the interior of the original building of Kahal Kadosh Beth Elohim in Charleston. From a painting by Solomon Nunes Carvalho. Lithograph printed Philadelphia: J. T. Bowen.
Black-and-white lithograph depicting the interior of the original building of Kahal Kadosh Beth Elohim in Charleston. From a painting by Solomon Nunes Carvalho. Lithograph printed Philadelphia: J. T. Bowen.
Black-and-white stipple engraved portrait of philosopher Moses Mendelssohn. Engraving by Jean-Joseph-François Tassaert after a sculpture by Jean-Pierre-Antoine Tassaert.
Sheet music for "Churbon Titanik, oder Der naser keiver" = "The Titanic's disaster," words by Solomon Small; arranged for piano by Henry A. Russotto. Published New York: Hebrew Publishing Company.
Medal commemorating the execution by hanging of financier Joseph Süß Oppenheimer in 1738. On the observe, a portrait of Oppenheimer. On the reverse, a depiction of the gallows with the words "Aus diesem Vogelhaus schaugt Sus der Schelm heraus" (From this bird cage, the rogue Süß looks out).
Photograph taken in Joe Engel's hometown May 1945, approximately one month after liberation. Joe returned there looking for survivors and found 2 of his brothers and one cousin. 1st row, left to right: Shlomo Liznewski (neighbor),unidentified neighbor (non-Jewish, Polish),Izak Engel (brother). 2nd row, left to right: 2 unidentified neighbors (non-Jewish, Polish),Joe Engel,Ben Engel (brother),Eli Engel (cousin).
Black-and-white stipple engraved portrait of naturalist and physician Marcus Elieser Bloch. From Dictionaire des sciences médicales, Volume 2, by Antoine Jacques Louis Jourdan, published Paris: C. L. F. Panckoucke.
Hand-colored lithograph depicting the arrest of financier Joseph Süß Oppenheimer. From Die Geschichte Württembergs für die Jugend bearbeitet by Karl Pfaff.