Fotografía en color de mujeres y niños recogiendo monedas del suelo. La foto fue tomada a la salida del bautismo del hijo de Juana Torres en la puerta de la iglesia Holy Spirit en Johns Island. Es una tradición mexicana que los padrinos del bautismo den "bolo" en este día especial. / Color photograph of women and children picking coins from the floor. The photo was taken after Juana Torre's son's christening at the door of the Holy Spirit Church in Johns Island. It is a Mexican tradition for the godparents to give "bolo" in this special day.
Fotografía en color de un grupo de estudiantes de Nativity School junto con el obispo Robert E. Guglielmone durante la ceremonia de inauguración de las obras del nuevo templo de la iglesia católica Holy Spirit en Johns Island. / Color photograph of a group of Nativity School students with Bishop Robert E. Guglielmone during the groundbreaking ceremony of the new Holy Spirit Catholic Church building on Johns Island.
Fotografía en color de Diana Salazar, sus padres Maria T. Salazar y Francisco Salazar y Emma Lozano en Washington DC. Se encontraban allí para participar en una marcha por los derechos de los immigrantes. / Color photograph of Diana Salazar and her parents Maria T. Salazar and Francisco Salazar Martinez with Emma Lozano in Washington, D.C. for an immigrants rights march.
Fotografía en color de una venta de garage organizada por Tri-County Hispanic American Association. Una nota en el reverso de la fotografía dice "Garage Sale Marzo & April de 1987. Actividad para recaudar fondos. Tri County Hispanic American Asso". / Color photograph of a Tri-County Hispanic American Association garage sale. A note on the back says "Garage Sale Marzo & April de 1987. Actividad para recaudar fondos. Tri County Hispanic American Asso".
Fotografía en color de siete mujeres, cinco estudiantes y dos maestras, de pie en un aula de Fishburne Educational Center in Hanahan, S.C. Una de las estudiantes sostiene una guitarra y atrás suyo, la maestra Silvia Parson sonríe. / Color photograph of seven women, five students and two teachers, standing up in a classroom at Fishburne Educational Center, Hanahan, South Carolina. One of the students holds a guitar with the teacher, Silvia Parson, behind her smiling.
Fotografía en color de dos niñas vestidas con trajes tradicionales junto a la imagen de la Virgen de Guadalupe en la iglesia Santo Tomás en North Charleston / Color photograph of two girls wearing traditional costumes standing up next to the image of Our Lady of Guadalupe. The photograph was taken at St Thomas The Apostol Catholic Church in North Charleston.
Fotografía en color de dos niños y una niña vestidos con trajes tradicionales para honrar a la Virgen de Guadalupe. / Color photograph of two boys and a girl dressed up with traditional costumes to honor Our Lady of Guadalupe.
Fotografía en color de una maestra de la escuela Lambs Elementary caminando junto a cinco niños pequeños en un sendero de la escuela. / Color photograph of a Lambs Elementary School teacher walking with five students outside the school.
Program for the inauguration of the synagogue in Zabrze on April 2, 1873, including a lithograph of the exterior of the synagogue on the cover. Published Gleiwitz: Reinhard David.
Black-and-white lithographed portraits of 40 rabbis throughout Jewish history, with a larger, central image of Maimonides. Includes Samuel Edels, Isaac ben Jacob Alfasi, Isaac Abravanel,the Maggid of Kozhnitz, the Vilna Gaon, Moses Sofer, Akiva Eger, Jonathan Eybeschütz, David Nieto, Dov Berush Meisels, Meir Leibush, Shimon Sofer, Mordecai Banet, Abraham Tiktin, Yechezkel Landau, and others. Hebrew (and some German) captions including respective rabbi's name and other information including: city, position, magnum opus, and date of death. Published Breslau: S. Schottlaender.
Black-and-white engraving depicting Passover, as described in Exodus 12: 1-27. Engraving by J. de Later after Gerard Hoet. From Figures de la Bible, drawings by Gerard Hoet and others, published The Hague: P. de Hondt.
Black-and-white engraving depicting the creation of man, as described in Genesis 1:26-27. Engraving by Jacob Andreas Fridrich. From Kupfer-Bibel, in welcher die Physica Sacra, oder geheiligte Natur-Wissenschafft derer in Heil. Schrifft vorkommenden Natürlichen Sachen by Johann Jakob Scheuchzer published Augsburg and Ulm: Christian Ulrich Wagner, 1731-1735.
Black-and-white engraving illustrating the proscription against eating pigs, as described in Leviticus 11:7. Engraving by Martin Tyroff. From Kupfer-Bibel, in welcher die Physica Sacra, oder geheiligte Natur-Wissenschafft derer in Heil. Schrifft vorkommenden Natürlichen Sachen by Johann Jakob Scheuchzer published Augsburg and Ulm: Christian Ulrich Wagner, 1731-1735.
Black-and-white engraving depicting consuming the Passover lamb, as described in Exodus 12:11. Engraving by Martin Tyroff. From Kupfer-Bibel, in welcher die Physica Sacra, oder geheiligte Natur-Wissenschafft derer in Heil. Schrifft vorkommenden Natürlichen Sachen by Johann Jakob Scheuchzer published Augsburg and Ulm: Christian Ulrich Wagner, 1731-1735.
Hand-colored engraving with a view from the Muidergracht, including the Portuguese Synagogue and Great Synagogue in Amsterdam. From 100 afbeeldinge der voornaamste gebouwen van Amsterdam by Peter Schenk.
Black-and-white engraving with a view from the Muidergracht, including the Portuguese Synagogue and Great Synagogue in Amsterdam. From 100 afbeeldinge der voornaamste gebouwen van Amsterdam by Peter Schenk.
Black-and-white engraving depicting Jacob wrestling with the angel, as described in Genesis 32:24-32. Engraving by Georg Daniel Heumann. From Kupfer-Bibel, in welcher die Physica Sacra, oder geheiligte Natur-Wissenschafft derer in Heil. Schrifft vorkommenden Natürlichen Sachen by Johann Jakob Scheuchzer published Augsburg and Ulm: Christian Ulrich Wagner, 1731-1735.
Black-and-white engraving depicting Abimelech restoring Sarah to Abraham, as described in Genesis 20:16. Engraving by Hieronymus Sperling. From Kupfer-Bibel, in welcher die Physica Sacra, oder geheiligte Natur-Wissenschafft derer in Heil. Schrifft vorkommenden Natürlichen Sachen by Johann Jakob Scheuchzer published Augsburg and Ulm: Christian Ulrich Wagner, 1731-1735.
Black-and-white engraving depicting the embalming of Jacob, as described in Genesis 50:2-3. Engraving by Georg Daniel Heumann. From Kupfer-Bibel, in welcher die Physica Sacra, oder geheiligte Natur-Wissenschafft derer in Heil. Schrifft vorkommenden Natürlichen Sachen by Johann Jakob Scheuchzer published Augsburg and Ulm: Christian Ulrich Wagner, 1731-1735.
Fotografía en color de María y Jesús Bordallo en el día de su boda. La pareja está acompañada por sus familiares. En la primera fila, dos niñas tienen en sus manos unos pequeños almohadones blancos que se usan para llevar los anillos de los novios. / Color photograph of Maria Bordallo and Jesus on Bordallo on their wedding day. The couple is standing up surrounded by family members. The two girls on the front are holding white pillows that are used to carry the wedding rings.
Fotografía en color de María Bordallo y su hijo más pequeño, Jesús, regresando a la casa después de misa en West Palm Beach, Florida. Se los ve en el estacionamiento de un pequeño complejo de departamentos cerca de un auto negro. / Color photograph of María Bordallo and her young son Jesus arriving home after church in West Palm Beach, Florida. They are in a small apartment complex parking lot next to a black car.
Fotografía en color de de Alma López y la hermana Maria Amelia Ferillo de pie cerca de un vehículo. Están en un campo brindando asistencia a trabajadores agrícolas. / Color photograph of Alma López and Sister Amelia Ferillo standing up close to a vehicle. They are providing services to agricultural migrant workers.
Fotografía en color de María y Jesús Bordallo en el día de su boda en la iglesia San Pedro Apóstol en San Pedro Coahuila. La pareja, tomada de la mano, está frente al altar. / Color photograph of María Bordallo and Jesús on their wedding day in San Pedro Apostol church in San Pedro Coahuila. The couple is standing up holding hands.
Fotografía en color de la hermana Joan "Juanita" Looney, maestra de inglés en Our Lady of Mercy Outreach junto dos niños, Edgar Puga, primero a la derecha y una niña celebrando Pascua. / Color photograph of Sister Joan Looney, an English teacher at Our Lady of Mercy Outreach with two boys, Edgar Puga, first on right side, and a girl celebrating Easter.
Fotografía en color del hijo menor de Juana Torres y la enfermera de la escuela Mt Zion, Abbi Beckford. / Color photograph of Juana Torre's youngest child with Mt. Zion Elementary School Nurse, Abbi Beckford.
Fotografía en color de Juana Torres y sus hijos con una quinceañera en la iglesia Blessed Sacrament. / Color photograph of Juana Torres and her sons with a quinceañera at Blessed Sacrament Catholic Church.
Fotografía en color de Consuelo Campos y su esposo a poco tiempo de llegar a Washington State. Consuelo extrañaba su tierra y no se acostumbraba al duro invierno. / Color photograph of Consuelo Campos and her husband recently arrived to Washington state. Consuelo was homesick and had a hard time to adjust to the cold winter.
Fotografía en color de Juana Torres en una fiesta de fin de año organizada por sus empleadores. Torres está con su jefe, la esposa de su jefe y una amiga. / Color photograph of Juana Torres in an End of the Year Party organized by her employers. Torres is with her boss, his wife, and a friend.
Fotografía en color de Diana Salazar, su madre Maria T. Salazar y un fotógrafo del periódico Post and Courier. La foto fue tomada momentos antes de que las mujeres iniciaran su viaje a Washington DC para participar en una marcha de inmigrantes a la que fueron invitadas por Emma Lozano, reconocida activista del área de Chicago. / Color photograph of Diana Salazar, her mother Maria T. Salazar and Post and Courier photographer. The photo was taken just before the women initiated their trip to Washington, D.C. to participate in an Immigrants March. They were invited by Emma Lozano, an activist from the Chicago area.
Fotografía a color de una adolescente, Thalia Orozco, rodeada de dos mujeres y dos hombres. A la derecha, Saul Ramos "El Alacrán" y a la izquierda Samuel Olivera "Cachorro" eran locutores en la estación de radio El Sol 980 AM. En este día, la radio organizaba un concurso de canto del que Thalia fue ganadora. / Color photograph of a teenager, Thalia Orozco, surrounded by two women and two men. The two men were radio hosts at the Spanish Radio Station El Sol 980 AM. On the right, Saul Ramos "El Alacran" and on the left Samuel Olivera "Cachorro." On this day, the radio station organized a singing contest. Thalia Orozco was the winner.
Fotografía en color de Lucía Méndez y su esposo jugando con sus nietos y otros niños en James Island County Park. Entre ellos se ve una niña afroamericana, vecina de la familia, cuya madre ayudaba con las tareas escolares a los niños inmigrantes recién llegados. / Color photograph of Lucía Mendez and her husband play with their grandchildren and other kids in James Island County Park. With them is an African American girl whose mother assisted the newly arrived immigrant children with their school homework.
Fotografía en color de tres hombres vestidos como los reyes magos hablando con tres niños. El evento fue organizado por Tri- County Hispanic American Association. / Color photograph of three man dressed as the Three Wise Man talking with three children. The event was organized by the Tri- County Hispanic American Association.
Fotografía en color de un trío de música folclórica boliviana actuando en el Festival Hispano en Palmetto Island park. / Color photograph of a Bolivian folk music trio performing at the Hispanic Festival at the Palmetto Island Park.
Fotografía en color de un trabajador agrícola en Parkers Farms, Wadmalaw Island quitando el plástico negro utilizado en el campo para controlar las malezas y mantener la humedad del suelo. / Color photograph of an agricultural worker at Parkers Farm, Wadmalaw Island. He is removing the black plastic used on fields to retain moisture and control weeds.
Fotografía en color de Martha McCraig luciendo un vestido tradicional de Panamá. / Color photograph of Martha McCraig wearing a traditional Panama costume.
Fotografía en color de Alma López a la edad de dieciséis años trabajando en Beckets Nursery en Johns Island. / Color photograph of Alma Lopez at age sixteen working in Beckets Nursery in Johns Island.
Fotografía en color de una niña vestida con ropa vaquera cantando frente al público. / Color photograph of a girl singing in a cowgirl outfit in front of an audience.