Volante anunciando una reunión para discutir temas de inmigración y organizarse para exigirle al presidente Obama que cumpliera sus promesas de campaña y promoviera una reforma migratoria responsable. Abogados de inmigración y la activista chicana Emma Lozano estarían presentes en la reunión. / Flyer on immigration issues meeting announcement. The goal of the meeting was to organize and demand President Obama keep his campaign promises regarding a responsible immigration reform. Immigration attorneys and Emma Lozano, an activist from Chicago was present at the meeting.
Volante de la Asociación Latina de Charleston invitando a una vigilia de oración interdenominacional por los inmigrantes indocumentados. / Flyer for the Latino Association of Charleston calling to an interdenominational prayer vigil for the undocumented immigrants.
Acta de una reunión de la Asociación Latina de Charleston que se llevó a cabo el día 28 de enero, 2017. El documento detalla la agenda de la reunión, los acuerdos logrados ese día y los nombres de los miembros de la junta ejecutiva recientemente designados. / Minutes of a Latino Association of Charleston meeting held on January 28, 2007. The document details the agenda, agreements reached and names the recently designated Board members.
Notas escritas a mano referentes a una reunión para discutir la ordenanza "Empleo Legal, Condado de Dorchester, Carolina del Sur." Las notas están escritas en el reverso de una copia de la primera página de la ordenanza. / Handwritten notes related to a meeting discussing "Dorchester County, South Carolina, Lawful Employment Ordinance" on the back of the a print copy of one page of the ordinance.
Volante para invitar a los miembros de la comunidad latina de Charleston, SC a participar en una reunión para organizar la oposición a una ordenanza del condado de Dorchester que afectaba a trabajadores indocumentados y sus empleadores. El volante indica la fecha y lugar de la reunión: 20 de enero del 2007 en el restaurante Pueblo Grill Rest en Ashley Phosphate Road, North Charleston, SC. / Flyer inviting members of the "Comunidad Latina de Charleston, SC" to a meeting to oppose a Dorchester County ordinance related to undocumented workers and their employers. The gathering was scheduled for January 20, 2007 at "Pueblo Grill Rest" on Ashley Phosphate Road North Charleston, South Carolina.
Fotografía en color de Diana Salazar, sus padres Maria T. Salazar y Francisco Salazar y Emma Lozano en Washington DC. Se encontraban allí para participar en una marcha por los derechos de los immigrantes. / Color photograph of Diana Salazar and her parents Maria T. Salazar and Francisco Salazar Martinez with Emma Lozano in Washington, D.C. for an immigrants rights march.
Fotografía en color de Diana Salazar, su madre Maria T. Salazar y un fotógrafo del periódico Post and Courier. La foto fue tomada momentos antes de que las mujeres iniciaran su viaje a Washington DC para participar en una marcha de inmigrantes a la que fueron invitadas por Emma Lozano, reconocida activista del área de Chicago. / Color photograph of Diana Salazar, her mother Maria T. Salazar and Post and Courier photographer. The photo was taken just before the women initiated their trip to Washington, D.C. to participate in an Immigrants March. They were invited by Emma Lozano, an activist from the Chicago area.
Tarjeta firmada por la hermana Maria Amelia Ferrillo en ocasión de la celebración de sus sesenta años como religiosa de las Hermanas de la Caridad. La tarjeta está dirigida a Lucy y Angel Cordero a quienes agradece por su presencia y contribuciones al evento. / Card signed by Sister Maria Amelia Ferillo in the occasion her sixtieth anniversary as a Sister of Charity. It was dedicated to Angel and Lucy Cordero. She thanks them for their presence and contributions to the event.
Folleto del Festival Hispano que incluye lugar, hora, direcciones y programa del evento. El reverso del folleto contiene información acerca de tres grupos musicales que actuarían ese día, de las actividades para niños y de los vendedores de comida y mercadería. También se reconoce a los patrocinadores. / Hispanic Festival pamphlet including place, time, map, directions and schedule of the event. The back side includes information about three groups performing during the event and lists children's activities, food and merchandise vendors. It also acknowledges the program sponsors.
Fotografía en color del grupo de danza Colombia Nuestra Patria en el Festival Internacional de MUSC. Cuatro mujeres y dos hombres van entrando al escenario. El evento fue organizado por el Servicio Estudiantes Internacionales de MUSC. Marcela Escobar Gomez, tercera desde la izquierda, fundó el grupo en 1996. / Color photograph of the Colombian Dance Group, Colombia Nuestra Patria, at the MUSC International Festival. Four women and two men are entering the stage. The event was organized by the MUSC International Students Service. Marcela Escobar Gomez, third from left, founded the group in 1996.
Fotografía en color de Mario Puga, Alma López y su hijo Edgar, en frente de la Casa Blanca. La joven pareja estaba en Washington en un reunión nacional representando a Rural Mission Head Start. / Color photograph of Mario Puga, Alma Lopez and their baby son, Edgar, standing up in front of the White House. The young couple was in Washington D.C. representing the Rural Mission Head Start Program in a national meeting.
Volante a color de Trident Technical College con información de la beca otorgada por la organización Tri-County Hispanic American Association. Incluye información de contacto de la oficina de ayuda financiera del college. / Trident Technical College color flyer provides information related to the Tri-County Hispanic American Association scholarship and financial assistance office contact information.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 4 de marzo de 1996. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the March 4, 1996 board meeting.
Volante a color de la organización Tri-County Hispanic American Association, contiene una breve reseña de su historia, el tipo de actividades que lleva a cabo e información de contacto. / Tri-County Hispanic American Association's color leaflet. Includes a brief description of its history, activities, and contact information.
Volante a color de la organización Tri-County Hispanic American Association que detalla información para solicitar una beca de estudios de trescientos dolares. / Tri-County Hispanic American Association's color flyer provides information to apply for a three hundred dollars scholarship.
Carta firmada por la presidente Carmen Rigonan solicitando nominaciones de candidatos para cubrir el cargo de secretario para la organización. / Letter signed by president Carmen Rigonan requesting nomination of candidates for secretary.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 5 de febrero de 1996. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the Febrero 5, 1996 board meeting.
Carta dirigida a antiguos miembros y firmada por la presidente de oficio Carmen Rigonan invitándolos a participar y trabajar por la organización. / Letter to former members signed by the acting president, Carmen Rigonan, inviting them to rejoin and work for the organization.
Documento breve que incluye información sobre la organización Tri-County Hispanic American Association y el Festival Hispano 1996. / The short document includes information about the Tri-County Hispanic American Association and the Hispanic Festival 1996.
Volante para promocionar la 9° Cena y Baile de Navidad de la organización Tri-County Hispanic American Association. Incluye en el reverso un mapa con la ubicación del lugar donde se realizara el evento. / Flyer to promote the Tri-County Hispanic American Association 9th Anniversary Christmas Dance and Banquet. The back page presents a map with the event venue location.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 2 de octubre de 1995. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the October 2, 1995, board meeting.
Carta firmada por R.S. Tyler y dirigida al presidente de la organización Tri-County Hispanic American Association, Mr. Mercado, agradeciendo la participación del grupo de danza "El Coqui"en la celebración del mes de la hispanidad de Southern Division Naval Facilities Engeniering Command. / A letter signed by R. S. Tyler and addressed to the president of the Tri-County Hispanic American Association, Mr. Mercado, thanking the participation of the dance group "El Coqui" in the Hispanic month celebration of the Southern Division Naval Facilities Engineering Command.
Agenda mecanografiada de la reunión del 20 de diciembre de 1995. Incluye notas escritas a mano. / December 20, 1995 typed meeting agenda. Includes handmade notations.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 5 de junio de 1995. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the June 5, 1995, board meeting.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 3 de septiembre de 1995. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the 3 September, 1995, board meeting.
Reporte contable que detalla las transcacciones ocurridas en el período julio-septiembre de 1995. / The budget report includes transactions that occurred from July to September 1995.
Volante para promocionar la fiesta de la Herencia Hispana del 15 de setiembre de 1995 en el Club de Oficiales en la Base de la Fuerza Aérea. Incluye el calendario de eventos. / Flyer to promote the Hispanic Heritage Dance party at the Charleston Air Force Base's Officer Club on Sep 15, 1995. Includes a calendar of events.
Agenda mecanografiada de la reunión del 2 de octubre de 1995. Incluye notas escritas a mano. / October 2, 1995, typed meeting agenda. Includes handmade notations.
Volante del Festival Hispano '95. En el reverso se encuentra el formulario de inscripción para la carrera de 5 kilómetros y caminata de 1 kilómetro. / Hispanic Festival '95 Flyer. Hispanic Festival '95 Flyer. In the back, there is the registration form for the 5K and 1-mile walk.
Carta de agradecimiento dirigida a Juanita Bosch por su participación en la organización del Festival Hispano. / Thank you note to Juanita Bosch for her involvement in the organization of the Hispanic Festival.
Volante para promocionar una actividad para recaudar fondos en Goose Creek el día 25 de marzo de 1995. / Flyer to promote a fundraising event in Goose Creek on March 21, 1995.
Volante de un evento informativo sobre inversiones presentado por Tony Martin de Pioneer Mutual Funds y Don Fickling de Mutual of Omaha. / Flyer of an educational event focused on investment presented by Tony Martin of Pioneer Mutual Funds y Don Fickling of Mutual of Omaha.
Poster hecho a mano para promocionar un baile para adolescentes el día 17 de marzo de 1995 con la participación del DJ Suave. / Handmade poster to promote a teen dance party on March 17, 1995, with the participation of DJ Suave.
Segundo número de "La Voz Hispana" publicación bilingüe de la organización Tri-County Hispanic American Association. / Second issue of the Tri-County Hispanic American Association bilingual newsletter.
Primer número de "La Voz Hispana" publicación bilingüe de la organización Tri-County Hispanic American Association. / First issue of the Tri-County Hispanic American Association bilingual newsletter.
Volante para promocionar el baile del día de la madre con la participación de la Orquesta Innovacion y el DJ Rob. / Flyer to promote a Mother's Day dance featuring Orquesta Innovacion and DJ Rob.
Tercer número de "La Voz Hispana" publicación bilingüe de la organización Tri-County Hispanic American Association. / Third issue of the Tri-County Hispanic American Association bilingual newsletter.
Cuarto número de "La Voz Hispana" publicación bilingüe de la organización Tri-County Hispanic American Association. / Forth issue of the Tri-County Hispanic American Association bilingual newsletter.
Programa de la 9° Cena y Baile de Navidad. Incluye una breve descripción de la organización Tri-County Hispanic American Association, los nombres de los socios fundadores y de los miembros de la junta directiva, el cronograma de las actividades del evento, la biografía del orador y el menú de la cena. / Tri-County Hispanic American Association 9th Christmas Banquet and Dance Program. Includes a brief description of the organization, the names of the founding and board members, the events of the night, the keynote speaker bio, and the menu.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 18 de julio de 1994. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the 18 July 1994 board meeting.
Borrador del volante del Festival Hispano '94. detalla el cronograma de actividades e incluye una lista de vendedores de comida. / Hispanic Festival '94 flyer draft. Includes an event calendar and a list of food vendors.
Reporte correspondiente al período comprendido entre el 1 de enero de 1994 y el 18 de julio de 1994. / Report corresponding to 1 January 1994 through 18 July 1994.
El reporte detalla los ingresos y egresos de dinero ocurridos durante el planeamiento y ejecución de las actividades del día de la madre. También incluye las horas de trabajo voluntario y su valor monetario. / The report details the income and expenses that occurred during the planning and execution of Mother's Day activities. It also includes an estimate of the volunteer hours and their monetary value.
El documento detalla todas las actividades del día, desde la partida desde la Base de la Fuerza Aérea en Charleston hasta el regreso a la noche al mismo sitio. / The document details the day's activities, from the morning departure from Charleston Air Force Base to the evening return to the location.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 17 de junio de 1994. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the June 17, 1994 board meeting.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del 3 de octubre de 1994. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the October 3, 1994, board meeting.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 1 de agosto de 1994. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the August 1, 1994 board meeting.
Carta de agradecimiento dirigida a Juanita Bosch por su participación en el Festival Hispano '94 firmada por Esther Joy y John Mercado. / Thank you letter to Juanita Bosch for her participation in the '94 Hispanic Festival, signed by Esther Joy and John Mercado.
Calendario del mes de septiembre de 1994 de la organización Tri-County Hispanic American Association. Incluye eventos comunitarios, cumpleaños y aniversarios. / Tri-County Hispanic American Association September 1994 Calendar. Includes community events, anniversaries, and birthdays.
Volante a color del Festival Hispano del 20 de agosto de 1994 en Palmetto Island County Park. / Flyer of the Hispanic Festival, August 20, 1994, at Palmetto Island County Park.
Formulario de inscripción para vendedores completado por Bosch Exterior Services. En el reverso el formularion incluye una lista de reglas que los participantes deben acatar. / Vendors registration form filled out by Bosch Exterior Services. On the back the festival regulations are listed.
Carnés de socio de la organizaciónTri-County Hispanic American Association pertenecientes a Juana Bosch y Jimmy Bosch. / Tri-county Hispanic Association membership cards belonging to Juana Bosch and Jimmy Bosch.
Fotografía en color de dos mujeres pertenecientes a Tri-County Hispanic American Association. Una de ellas sostiene una placa de reconocimiento que dice: "Tri-County Hispanic American Association Fortuna Doss, Miembro Fundadora, ¡Qué la suerte te acompañe! Mayo 31, 1987" / Color photograph of two women members of The Tri-County Hispanic American Association. One of the women holds a recognition plaque reading, "Tri-County Hispanic American Association, Fortuna Doss, Miembro Fundadora, ¡Que le suerte te acompañe!, Mayo 31, 1987" (Tri-County Hispanic American Association, Fortune Doss, Founding Member, May good look be with you, May 31, 1987)
Fotografía en color de un grupo de mujeres, una de ellas, Fortuna Doss, muestra una placa en la que se la reconoce por su rol como miembro fundador de Tri-County Hispanic American Association. Una nota en el reverso de la foto dice Fiesta en MenRiv Park Mayo 17 1987. Entre otras personas tu mama". / Color photograph of a group of women, one of them, Fortuna Doss, holds a recognition plaque as a founder member of the Tri-County Hispanic American Association. A note on the verso reads, "Fiesta en MenRiv Park Mayo 17 1987. Entre otras personas tu mama."
Fotografía en color del juramento de la primera junta directiva de Tri-County Hispanic American Association. Tres hombres y dos mujeres de pie forman un semicírculo. Todos apoyan una de sus manos sobre la Biblia y levantan la otra en señal de juramento. / Color photograph of the Tri-County Hispanic American Association First Board of Directors Oath. The three men and two women are standing together in a room making an oath while placing their hands over a bible.
Fotografía en color de dos miembros de Tri-County Hispanic American Association llevando su bandera en un desfile. A la derecha, Angel Cordero uno de los fundadores de la organización. En el reverso de la foto una nota escrita a mano por Cordero dice "Esta bandera la hicimos Carmen y yo" / Color photograph of two members of the Tri-County Hispanic American Association carrying their association banner in a parade. Angel Cordero, one of the association founders is in the right. A note written on the back of the photo by Angel Cordero says "Esta bandera la hicimos Carmen y yo" (Carmen and I made this banner). Fotografía en color de dos miembros de Tri-County Hispanic American Association llevando su bandera en un desfile. A la derecha, Angel Cordero uno de los fundadores de la organización. En el reverso de la foto una nota escrita a mano por Cordero dice "Esta bandera la hicimos Carmen y yo" / Color photograph of two members of the Tri-County Hispanic American Association carrying their association banner in a parade. Angel Cordero, one of the association founders is on the right. Angel Cordero's handwritten note on the verso reads, "Esta bandera la hicimos Carmen y yo" (Carmen and I made this banner).
Fotografía en color de una venta de garage organizada por Tri-County Hispanic American Association. Una nota en el reverso de la fotografía dice "Garage Sale Marzo & April de 1987. Actividad para recaudar fondos. Tri County Hispanic American Asso". / Color photograph of a Tri-County Hispanic American Association garage sale. A note on the back says "Garage Sale Marzo & April de 1987. Actividad para recaudar fondos. Tri County Hispanic American Asso".
Fotografía en color de los participantes de una misa en español en la Capilla de Todos los Santos localizada en Naval Weapons Station en Goose Creek. / Color photograph of people attending Spanish Mass at the All Saints Chapel on the Naval Weapons Station in Goose Creek.
El documento detalla la historia y misión de la organización Tri-County Hispanic American Association, incluye los nombres de los miembros de la junta ejecutiva y provee información de contacto. / The document describes the history and mission of the Tri-County Hispanic American Association, lists board members, and provides contact information.
Fotografía en color de Juana Bosch luciendo un vestido tradicional de Puerto Rico. Una nota escrita a mano en el margen derecho dice: "¡Qué bonita! Jajaja." / Color photograph of Juana Bosch wearing a traditional dress. A handwritten note on the right margin says in Spanish: "How pretty! hahaha."
Fotografía en color de tres hombres vestidos como los reyes magos hablando con tres niños. El evento fue organizado por Tri- County Hispanic American Association. / Color photograph of three man dressed as the Three Wise Man talking with three children. The event was organized by the Tri- County Hispanic American Association.
Certificado de reconocimiento otorgado a Juanita Bosch firmado por Eladio Mercado, presidente de la organización Tri-County Hispanic American Association. / Appreciation certificate presented to Juanita Bosch signed by the Tri-County Hispanic American Association's president, Eladio Mercado.