A letter from Mary Lamboll Beach to her sister Elizabeth Gilchrist in Philadelphia, Pennsylvania discussing health, religion and her opinions on slavery and the Denmark Vesey trial. Details include those she calls "insurgents," and "miserable men."
A letter from Mary Lamboll Beach to her sister Elizabeth Gilchrist in Germantown, Pennsylvania primarily discussing the Denmark Vesey trial. Details include Vesey's incarceration, his state of mind and the notation, "he deserved to die." Also references the execution of conspirators involved calling them "villians."
A letter from Mary Lamboll Beach to her sister Elizabeth Gilchrist in Germantown, Pennsylvania discussing personal matters, religion and the Denmark Vesey trial. Details include the approaching execution on "the gallows" including for someone named "Billy."
A letter from Mary Lamboll Beach to her sister Elizabeth Gilchrist in Germantown, Pennsylvania discussing the Denmark Vesey trial, personal matters and religion.
A letter from Mary Lamboll Beach to her sister Elizabeth Gilchrist in Germantown, Pennsylvania discussing health, money and the Denmark Vesey trial. Details include references to those involved describing them as "deluded creatures," the approaching execution of William Garner and the hanging of twenty-two people.
A letter from Mary Lamboll Beach to her sister Elizabeth Gilchrist in Philadelphia, Pennsylvania discussing health, specifically yellow fever and a bad storm she describes as a "tornado" in which five people drowned on a schooner.
Record of the trial of Denmark Vesey, principal defendant, and others, charged with an attempt to raise an insurrection in the State of South-Carolina. Pamphlet contains an outline of events, testimonies, and dates for scheduled punishment of those convicted.
Hand-colored etching of a scene from Karl Borromäus Alexander Sessa's satirical play "Unser Verkehr" (The Company We Keep). In German, the text reads : --Polckwitzer: "Lydie - meine Tochter - mein Haupt-Capital - mein Alles! Da staiht ä Mann, ä talentvoller Mann, ä geschickter Mann, ä reicher Mann, ä theurer Freund! Er will haben deine kunstreiche Hand, deine schaine Stimme, deinen witzigen Kopf, deine angenehme Manieren, deine vortreffliche Person - er will dich heirothen, - Wirst de sogen Nein?" In English, the text reads : -- Polckwitzer: "Lydia - my daughter - my capital asset - my everything! There stands a man, a talented man, a clever man, a rich man, a loyal friend! He would like to have your artful hand, your beautiful voice, your witty mind, your pleasant manner, your excellent character - he wants to marry you, - Will you say no?"