Search

Search Constraints

Start Over You searched for: Collection William A. Rosenthall Judaica Collection - Prints and Photographs Remove constraint Collection: William A. Rosenthall Judaica Collection - Prints and Photographs Subject (Topic) Jews--Caricatures and cartoons Remove constraint Subject (Topic): Jews--Caricatures and cartoons

Search Results

101. [So schwör ich, was geschrieben hat der Medakdek…]

[So schwör ich, was geschrieben hat der Medakdek…]

102. Der Triumph der Jugend

Der Triumph der Jugend

103. Der Jud

Der Jud

105. [Gott verhüt's Isaac - treff ich dich…]

[Gott verhüt's Isaac - treff ich dich…]

106. [Hersch! Wenn ich dich se…]

[Hersch! Wenn ich dich se…]

107. Die Richtige Mitte

Die Richtige Mitte

108. [Herrrr! Nehmen Sie die schlechten Lederstühl…]

[Herrrr! Nehmen Sie die schlechten Lederstühl…]

109. Die Reichsperücke

Die Reichsperücke

110. Die Verfolgten Juden

Die Verfolgten Juden

111. [Die Pferde, Jud, sind schön…]

[Die Pferde, Jud, sind schön…]

112. [Wolf - wie kimmts doch…]

[Wolf - wie kimmts doch…]

113. Vot doesh you peddles?

Vot doesh you peddles?

114. Donnerstag

Donnerstag

115. Double profit

Double profit

116. A profitable dress habit

A profitable dress habit

117. Israelchen hat einen Ducaten verschluckt.

Israelchen hat einen Ducaten verschluckt.

118. Too easy for him

Too easy for him

119. Our worst editor. Joseph Pulitzer, and his opinion of Life.

Our worst editor. Joseph Pulitzer, and his opinion of Life.

120. Eil-Reise zum Schabes

Eil-Reise zum Schabes

121. [Herr Hirsch treten Sie ein…]

[Herr Hirsch treten Sie ein…]

122. Ein Vorschlag zur Güte

Ein Vorschlag zur Güte

124. Emancipation

Emancipation

125. Odds and ends by "Zim"

Odds and ends by

126. The end of Lent

The end of Lent

127. Sure to enjoy it

Sure to enjoy it

128. Eppes Rors von unsere Leut

Eppes Rors von unsere Leut

129. She knew him by his nose / Where he erred

She knew him by his nose / Where he erred

130. [Wai - ich sterbe - ich hab jedem von Euch vermacht…]

[Wai - ich sterbe - ich hab jedem von Euch vermacht…]

131. A fair exchange

A fair exchange

132. The Royal Exchange. Tom pointing out to Jerry a few of the primest features of Life in London.

The Royal Exchange. Tom pointing out to Jerry a few of the primest features of Life in London.

133. A View from the Royal Exchange

A View from the Royal Exchange

134. A View from the Royal Exchange

A View from the Royal Exchange

135. A View on the Royal Exchange

A View on the Royal Exchange

136. Inspired exercise

Inspired exercise

137. No more money in failing

No more money in failing

138. La France financière

La France financière

139. [Jüdische Männer und Frauen treiben Gänse vor sich her]

[Jüdische Männer und Frauen treiben Gänse vor sich her]

140. Freiherr von Rothschild in London

Freiherr von Rothschild in London

141. Judge's fun with the $ mark

Judge's fun with the $ mark

142. Für Jäger

Für Jäger

143. [Nun wie geht's?...]

[Nun wie geht's?...]

144. [Habn' mer gemacht Kei geschäft!]

[Habn' mer gemacht Kei geschäft!]

145. Geschäftsfreunde

Geschäftsfreunde

146. Getting there

Getting there

147. [Wo sind se gewese?...]

[Wo sind se gewese?...]

148. What are you giving us

What are you giving us

149. [Um Gotteswillen, Heimann Levi…]

[Um Gotteswillen, Heimann Levi…]

150. Longhead's store is a great weather indicator

Longhead's store is a great weather indicator

151. Nach Grosswardein

Nach Grosswardein

152. Wos zu hand'ln!

Wos zu hand'ln!

153. [Na, schaun's was laufen Se immer an mei Haus vorbei…]

[Na, schaun's was laufen Se immer an mei Haus vorbei…]

154. He knew he would wake up

He knew he would wake up

155. What he put up

What he put up

156. [Hÿ zal hebben…]

[Hÿ zal hebben…]

157. A hint to the Hebrews

A hint to the Hebrews

158. Hepp! Hepp!

Hepp! Hepp!

159. She knows the value of her nose

She knows the value of her nose

160. The new land of milk and honey

The new land of milk and honey

161. [Mai - höre, Memmelchen!...]

[Mai - höre, Memmelchen!...]

162. [Wai, verfluchter Hund…]

[Wai, verfluchter Hund…]

163. An ill wind

An ill wind

164. Israel in Wuth

Israel in Wuth

165. Jacobs Kriegsthaten

Jacobs Kriegsthaten

166. The Jew and the Jay

The Jew and the Jay

167. The New Judaea

The New Judaea

169. Judenverfolgung

Judenverfolgung

170. [Rus. Kossaken]

[Rus. Kossaken]

171. Kriegsspiel

Kriegsspiel

172. The last of the season

The last of the season

173. Will you let me a loan?

Will you let me a loan?

174. The life of trade

The life of trade

175. Poor little Mo!

Poor little Mo!

176. Pêle-mêle

Pêle-mêle

177. [Moses Montefiore]

[Moses Montefiore]

178. Partitenmachende-Närzin

Partitenmachende-Närzin

179. An old saying twisted

An old saying twisted

180. Potash and Perlmutter

Potash and Perlmutter

181. [Sketch of a pogrom]

[Sketch of a pogrom]

182. [Sketch of a pogrom]

[Sketch of a pogrom]

183. Swelled with pride

Swelled with pride

184. Rinaldo Rinaldini

Rinaldo Rinaldini

186. The sheeney undertaker

The sheeney undertaker

187. Sheeney

Sheeney

188. To be sold

To be sold

189. Touching a tender spot

Touching a tender spot

190. [Unser Verkehr]

[Unser Verkehr]

191. Unser Verkehr

Unser Verkehr

192. [Unser Verkehr]

[Unser Verkehr]

193. Unser Verkehr

Unser Verkehr

194. Viehjuden

Viehjuden