Hand-colored etching of the exterior of the Portuguese Synagogue in Amsterdam. Engraving by Willem Hendrik Hoogamer after a drawing by Cornelis de Kruyff. From Vues choisies d'Amsterdam et ses environs dessinées d'après nature par C. de Kuyf et autres artistes, published Amsterdam: chez Franois Buffa & Fils.
Black-and-white engraving depicting people from Poland, including a Jewish man. Engraving by Giovanni Antonio Sasso. From Il costume antico e moderno, ovvero storia del governo, della milizia, della religione, delle arti, scienze ed usanze di tutti i popoli antichi e moderni, Europe, Volume 8, by Giulio Ferrario, published Torino: Alessandro Fontana, 1829-1833.
Color lithograph of "Death to the Jew" from La danse des morts à Bâle de Holbein / Basler Todtentanz von Hans Holbein by Hieronymus Hess, published Basel: Hasler & Cie. In German, the text reads : --Der Tod zum Juden: "Hujum, Jud! mach dich auf die Fahrt; / Dein's Messiä hast zu lang g'wart: / Christum, welchen ihr habt ermördt, / War der recht, ihr habt lang geirrt." --Antwort des Juden: "Ein Rabbi war ich der Geschrift, / Zog aus der Bibel nur das Gift: / Gar wenig nach Messiam tracht, / Hatt' mehr auf Schätz und Wucher Acht." In English, the text reads : --Death to the Jew: "Up, Jew, and take the common gate, / In vain you for Messiah wait; / Christ, whom, you slew, was He indeed, / You've follow'd long a hopeless creed." The Jew's reply: "As Rabbi long the law I knew, / But poison from its pages drew; / Messiah had few charms for me, / My faith was Gold and Usury."
Hand-colored etching of Polish Jews arriving at the Leipzig Trade Fair. Etching by Georg Emanuel Opitz. Published Dresden: Kunstverlag von L. v. Kleist.
Black-and-white steel engraved portrait of rabbi and scholar Moses Edrehi. Engraving by J. C. Hunter. From The book of miracles by Moses Edrehi, published London: Printed for the author.
Black-and-white engraved caricature depicting little Israel having swallowed a ducat. In German, the text reads : "Das kleine Israelchen bemerkt, wie sein Tate Baruch eine so große Liebe für das Gold hat. Der Knabe denkt: 'Es muß doch seyn ebbes delicates um einen Ducaten!' Er kommt über des Etten Casse, sieht Ducaten, nimmt, leckt und -- verschluckt einen! - 'O wai geschrien!' - Es wird Lärm in Hause; der Kremnitzer muss wider ins Tageslicht. Israelchen wird auf den Tisch gesetzt. Tate Baruch attaquirt in Front mit Rhabarber, während Memme Rachel mit Lavements in den Rücken fällt. Pefselche, Schmul und Löbche - der seinen neuen Rock aus alten Beinkleidern an hat - harren ängstlich der Wiedergeburt ihres R 5,30,, mehr werthen Bruders; und siehe, das Goldsöhnchen lässt sie nicht länger warten! In English, the text reads : "Little Israel notices what a great love father Baruch has for money. The boy thinks: 'There must be something delicious about a ducat!' He comes to the case, sees the ducats, takes one, licks and - swallows one! 'Oy vey!' he yells. Noise takes over the house; the coin must be brought to daylight again. Little Israel is placed onto the table. Father Baruch attacks him from the front with rhubarb, while Mother Rachel gives him an enema in the back. Pefselche, Schmul, and Löbche - who is wearing a new skirt made out of old trousers - anxiously await the rebirth of their R 5,30,, worth from their brother; and look, the little gold son won't wait any longer!"
Sheet music cover for "Israel in Egypt," composed by George Frideric Handel; arranged by John Clarke-Whitfield. With an engraving depicting text excerpted from Exodus 15 : "The horse and its rider He has thrown into the sea." Engraving by Isaac Taylor after Thomas Uwins. Published London: Clementi, Collard & Collard.
Black-and-white stipple-engraved portrait of financier Nathan Mayer Rothschild. Engraving after a drawing by Charles Penny. London, published February 13, 1827, by Smith, Elder & Co.