Bordallo was born in San Pedro Coahuila, Mexico, where she lived with her parents and six brothers until moving to the United States. Her father was a milliner and businessman. In 1978, she got married and crossed the border with her new husband. They arrived in Florida and stayed to work in agriculture, from there traveling to Virginia, the Carolinas, Tennessee, Georgia, and anywhere they were needed. They had three children. In 1986, they decided to settle on Johns Island because they wanted a more stable life and better educational opportunities for their children. They kept working on the fields and lived in a camp located on River Road. There, they met the sisters of Our Lady of Mercy, who visited the families and helped them to access community resources. Aspiring to a better quality of life for her family, Bordallo strove to acquire their own house through Habitats for Humanity. Bordallo and her husband regularized their legal status by accepting the amnesty granted by the Reagan administration and later became US citizens.Bordallo nació en San Pedro Coahuila, México y allí vivió junto a sus padres y seis hermanos hasta que emigró a Estados Unidos. Su padre fabricaba sombreros y se dedicaba a los negocios. En 1978, se casó y con su flamante marido cruzó la frontera. Se instalaron en Florida para trabajar en el campo y desde allí viajaban a Virginia, las Carolinas, Tennessee, Virginia, Georgia, donde quiera que hubiera trabajo en la cosecha. Tuvieron tres hijos. En 1986 pensando en el bien y la educación de los niños decidieron establecerse en Johns Island. Al campo donde vivían, ubicado en River Road, comenzaron a llegar de visita las hermanas de Our Lady of Mercy y ellas los ayudaron a acceder a recursos comunitarios. Aspirando a una mejor calidad de vida para su familia luchó para conseguir su propia vivienda con Habitat for Humanity. Bordallo y su esposo se acogieron a la amnistía otorgada por el gobierno del presidente Reagan y más tarde se convirtieron en ciudadanos americanos.
Elsa Mendez was born in Chile in 1976 but grew up in Mendoza, Argentina. In the late 1990s, she fell in love, got pregnant, and married her sweetheart. The young couple suffered the economic crisis affecting Argentina in those years. Frustrated, and on an impulse, she wrote a letter to her sister who was living in South Carolina, asking her for help to move to the United States. In return, her sister facilitated the money to buy airplane tickets and then assisted the young family to get settled in North Charleston. In the interview, Mendez remembers her first impressions in the United States, and the struggles and challenges they faced during the first months as immigrants. She talks with affection and gratitude about the American neighbors who welcomed them with open arms and helped them to find work. Over time, other friends and relatives from Argentina moved to the area, and while she was happy to have loved ones close by, soon the dynamics of these old relationships changed in the new setting. Mendez also tells about her experiences as an undocumented immigrant and the negative impact of the passage of the South Carolina immigration law SB 20, which she protested. She explains that in an attempt to protect her children they, as a family, rarely discuss their legal status. However, the conversation is no longer avoidable, because there are several teenagers in her network of family and friends who will face uncertainty when they finish high school. Finally, she states that her personal relationship with God helps her to accept her life as it gives hope for a better future. Descripción: Elsa Méndez nació en Chile en 1974 pero creció en Mendoza, Argentina. A fines de los noventa se enamoró, quedó embarazada siendo muy joven y se casó. La joven pareja pronto sintió los efectos de la crisis económica que afectaba a la Argentina. Frustrada, casi sin pensarlo, le escribió una carta a su hermana mayor que vivía en Estados Unidos pidiéndole ayuda para llegar hasta allí. Su hermana le facilitó el dinero para comprar los pasajes de avión y luego la ayudó a establecerse junto a su marido y su bebe en North Charleston. En la entrevista, Méndez habla de sus primeras impresiones en Estados Unidos y sobre los problemas y desafíos que enfrentaron durante los primeros meses como inmigrantes. Recuerda con afecto y gratitud a los vecinos estadounidenses que sin conocerlos los recibieron y les ayudaron a encontrar trabajo. Con el tiempo, otros amigos y parientes de Argentina se trasladaron a vivir al Lowcountry. Mendez explica que si bien ella se sintió feliz de tener seres queridos cerca, pronto se dio cuenta de que la calidad de esas relaciones cambiaría en el nuevo entorno. Por último, Méndez relata sus experiencias como inmigrante indocumentada y el impacto negativo de la aprobación de la ley de inmigración SB 20 de Carolina del Sur a la que ella se opuso. Aunque la falta de documentos tiñe toda su vida, en un intento de proteger a sus hijos, rara vez conversan en familia acerca de estos temas. Sin embargo sabe que se acercan a un momento en que ya no van a poder evadir la conversación porque varios adolescentes de su red social están por terminar la escuela secundaria. Por último, afirma que su relación personal con Dios le ayuda a afrontar el día y a tener esperanza en un futuro mejor.
The oldest of three sisters, Lourdes was born in Mendoza, Argentina in 1972. Her family experienced many economic setbacks, and she learned at a young age to work hard to overcome obstacles. She completed her training as a Physical Education teacher while helping the family business, and right after graduating, she taught swimming lessons, hockey, and operated a small gym. During the Argentina economic crisis at the end of the 1990s, Lourdes reluctantly left her country. This decision had a great impact on her relationship with her loved ones and in her own identity. Lourdes tells about the barriers she faced to adjust to the life in South Carolina and how she coped. She worked in housekeeping but she had a longing for her teaching days and started looking for ways to use her knowledge and passion for fitness and a healthy lifestyle. She presented a proposal to teach a free of charge fitness class for pregnant women at Our Lady of Mercy Outreach in Johns Island, South Carolina. At first, her students were mostly Latinas, but soon her classes were full of women with very different backgrounds. Later, she moved her free classes to the public library on Johns Island. In the interview, Lourdes explains faith has been central in her journey, giving her a new community and the strength to face every day as an undocumented worker without becoming overwhelmed by fears and anxiety. Raised Catholic, she is now a member of an evangelical church. Lourdes and her husband have volunteered at a Hispanic church food bank, which served mostly poor black families in Ravenel, South Carolina. Descripción: La mayor de tres hermanas, Lourdes, nació en 1972 en Mendoza capital en Argentina. Su familia sufrió varios reveses económicos y debido a ello aprendió desde pequeña a esforzarse y trabajar con empeño para superar los obstáculos. Estudio y se recibió de profesora de educación física mientras ayudaba en el negocio familiar y a poco de graduarse ya impartía clases de natación, hockey y tenía un pequeño gimnasio en su casa. Durante la crisis económica de Argentina de fines de los años noventa renuentemente decidió emigrar. Esta decisión produjo cambios profundos tanto en su identidad como en su relación con sus seres queridos. Lourdes habla de los obstáculos que enfrentó para adaptarse a la vida en Carolina del Sur y cómo poco a poco los fue superando. Después de asistir a las clases de inglés comenzó a sentir que podía comunicarse mejor y empezó a participar más activamente en la comunidad. Sin embargo extrañaba trabajar en su profesión y entonces empezó a buscar oportunidades para compartir su conocimiento y pasión por la actividad física y la vida saludable. Fue así que decidió presentar una propuesta para enseñar de forma gratuita, una clase de gimnasia para mujeres embarazadas en Our Lady of Mercy Outreach en Johns Island. Al principio, sus estudiantes eran en su mayoría latinas, pero pronto sus clases se llenaron de mujeres de distintas procedencias. Más tarde, trasladó sus clases gratuitas a la biblioteca pública en Johns Island. En la entrevista, Lourdes dice que su fe y su relación con Dios han sido centrales en su camino. Gracias a su vida de fe tiene fuerza cada mañana para enfrentar su día como trabajadora indocumentada sin quedar abrumada por el temor y la ansiedad. Criada en la iglesia católica es ahora miembro de una iglesia evangélica. Junto con su marido ha sido voluntaria en Ravenel en un banco de alimentos en una iglesia hispana que ayudaba mayormente familias pobres afroamericanas.
Fleming was born in Charleston, South Carolina on 8 January 1922. To help support his family following the death of his father, Fleming joined the Civilian Conservation Corps in 1939 through which he worked on Bull’s Island. He recalls the Charleston of his childhood: “We didn't have but one street, Spring Street, to go across the old Ashley River Bridge . . . . right back where the stadium is at, all that was the river.” Fleming married and was drafted in 1942. He attended basic training at Camp Sibert, Alabama, where he “learned how to take care of myself through that army life, I learned a lot because when you hit them beach head, there ain’t nobody there to help you, you got to help yourself.” In Hawaii, he received training that prepared him for work as a medic on ship hospitals and in field hospitals in the Pacific. He recalls many harrowing scenes of battle and details life in foxholes during Japanese air attacks. Returning to Charleston after the war, Fleming worked in carpentry and construction, and played baseball for the Avco Corporation team. He concludes by reflecting on the September 2011 death of his wife of 69 years, Dorothy Buckingham Fleming, whose grave he visits weekly: “I go up there and look at the grave, and I got a little clipper, you know, like the stone, and I cut around it and take the brush and brush it all off.”
Wilson Thrower was born in Charlotte, North Carolina in 1922. He worked as an electrician at the Charleston Navy Yard before being drafted in 1943 and entering the Navy as an Apprentice Seaman on the USS Jenks. After demonstrating his knowledge of the destroyer escort's communications system, Jenks became an Electrician, Third Class. In this interview, Thrower recounts the capture of the German U-505, which proved vital to Allied code breaking operations. For serving in the submarine task force that captured the German U-boat, Thrower received a Presidential Unit Citation. After the War, he served in law enforcement and ran a series of businesses.
Herman Stramm was born 8 June 1927, in Charleston, South Carolina. In this interview, Stramm discusses his experiences in the Navy during WWII. He attended signalman school in Bainbridge, Maryland before being assigned to the USS Dale, DD353, at Pearl Harbor. On board, the sailor had limited access to information, according to Stramm. “We didn't have an up-to-date news service like they got now--no television. I read Tokyo Rose a time or two, but all of a sudden, we heard, you know, Japanese surrendered.” He expresses deep pride in having been part of the flotilla that escorted the USS Missouri into Tokyo Bay for the Japanese surrender. Stramm’s last station was at Fort Pierce, Florida, where he helped the underwater demolition team before he was discharged to the Charleston Navy Yard. He returned home and attended The Citadel for a brief period. After his military service, he worked at the United States Post Office and at an airport in Atlanta, Georgia for fifteen years before retiring in 1990, a few months after Hurricane Hugo.
Charles Stockell was born in Washington, DC. Following a family tradition of service, he joined the military when he was twenty years old, attending basic training at Ft. Bragg and Officer Candidate School in Oklahoma. He was assigned to a division that was very aggressive on the battlefield. ÒI liked the way that they acted. I got better targets that way. He also frequently served as an observer on a Piper Cub aircraft flying combat missions over German territory. Stockell recalls the confusion of the Omaha Beach landing during the Normandy Invasion. He and the men in his battery were forced to swim ashore after disembarking from the landing craft prematurely. The chaos continued on the shore. We hadn't left the beach before I found my first two American casualties. They were lying on the beach, and all four feet of these two men had been [blown] off. And they knew that they were bleeding to death, so in their death, their last thing on earth, they wrapped their arms companionly around each other and died that way. It was a very touching sort of thing. Stockell received four Purple Hearts for wounds he received while serving in the artillery, and rose to the rank of colonel. He also served in the Korean and Vietnam Wars and taught at the National War College in Carlisle, Pennsylvania. In 2012, Stockell was inducted into France's National Order of the Legion of Honor.
In the third of a three-part interview, Langhorne A. “Tony” Motley reflects on his tenures as United States Ambassador to Brazil (1981-1983) and as Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs (1983-1985). Motley was appointed ambassador by President Ronald Reagan after having been recommended by Alaskan Senators Frank Murkowski and Ted Stevens, both of whom were close friends. Having grown up in Brazil and being fluent in Portuguese, Motley enjoyed strong support from the Brazilian press. During the Brazilian debt crisis of the early 1980s, Motley helped the government secure a major loan from the US in exchange for Brazilian support during the international trade negotiations surrounding the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). As Assistant Secretary of State, Motley was a central player in Reagan’s foreign policy, which had a strong emphasis on Latin American affairs. He reflects on his efforts to cultivate the Contra opposition to the Sandinista regime in Nicaragua and his efforts to destabilize the country’s economy. Motley also played a central role in planning the successful invasion of Grenada in 1983. Motley provides personal assessments of many of the political leaders with whom he interacted closely, including Ronald Reagan, Augusto Pinochet, Daniel Ortega, William Casey, and George H.W. Bush.
In the second part of a three-part interview, Langhorne A. “Tony” Motley discusses his career as a real estate developer in Alaska as well as his earliest foray into government when he was appointed the Commissioner of the Alaska Department of Commerce and Economic Development. He then served for four years as a lobbyist for the Citizens for Management of Alaskan Lands, which represented the land development interests of the mining, oil and gas, tourism, and real estate industries. During this period, he also worked on the campaigns of various Republican politicians, including Senators Frank Murkowski and Ted Stevens. In December 1978, Motley and Stevens were the two survivors of a plane crash at the Anchorage International Airport. Stevens lost his wife in the crash. Following his diplomatic career, Motley launched a consulting business, L.A. Motley and Company, Inc. The company represented various US corporations interested in doing business in Latin America as well as Latin American firms working in the United States. Motley recounts his efforts to support Petra Lovetinska, who in 2000 became just the second woman to graduate from The Citadel. He concludes by reflecting on his campaign work on behalf of George W. Bush during the South Carolina primary in 2000.