Folleto del Festival Hispano que incluye lugar, hora, direcciones y programa del evento. El reverso del folleto contiene información acerca de tres grupos musicales que actuarían ese día, de las actividades para niños y de los vendedores de comida y mercadería. También se reconoce a los patrocinadores. / Hispanic Festival pamphlet including place, time, map, directions and schedule of the event. The back side includes information about three groups performing during the event and lists children's activities, food and merchandise vendors. It also acknowledges the program sponsors.
Acta de una reunión de la Asociación Latina de Charleston que se llevó a cabo el día 28 de enero, 2017. El documento detalla la agenda de la reunión, los acuerdos logrados ese día y los nombres de los miembros de la junta ejecutiva recientemente designados. / Minutes of a Latino Association of Charleston meeting held on January 28, 2007. The document details the agenda, agreements reached and names the recently designated Board members.
Tarjeta firmada por la hermana Maria Amelia Ferrillo en ocasión de la celebración de sus sesenta años como religiosa de las Hermanas de la Caridad. La tarjeta está dirigida a Lucy y Angel Cordero a quienes agradece por su presencia y contribuciones al evento. / Card signed by Sister Maria Amelia Ferillo in the occasion her sixtieth anniversary as a Sister of Charity. It was dedicated to Angel and Lucy Cordero. She thanks them for their presence and contributions to the event.
Fotografía en color de una maestra de la escuela Lambs Elementary caminando junto a cinco niños pequeños en un sendero de la escuela. / Color photograph of a Lambs Elementary School teacher walking with five students outside the school.
Volante de un evento multicultural en James Island County Park organizado por West Ashley High School el 4 de mayo, 2003. / Flyer of a Multicultural Event in the James Island County Park organized by West Ashley High School on May 4, 2003.
Volante de un evento multicultural organizado por la escuela West Ashley High. Incluye lugar y hora del evento, la lista de quienes contribuyeron y el programa de actividades. / Pamphlet for the West Ashley High School Multicultural Event. Includes location and time of the event, list of community contributors, and the order of the program.
Volante anunciando una reunión para discutir temas de inmigración y organizarse para exigirle al presidente Obama que cumpliera sus promesas de campaña y promoviera una reforma migratoria responsable. Abogados de inmigración y la activista chicana Emma Lozano estarían presentes en la reunión. / Flyer on immigration issues meeting announcement. The goal of the meeting was to organize and demand President Obama keep his campaign promises regarding a responsible immigration reform. Immigration attorneys and Emma Lozano, an activist from Chicago was present at the meeting.
Fotografía a color de una adolescente, Thalia Orozco, rodeada de dos mujeres y dos hombres. A la derecha, Saul Ramos "El Alacrán" y a la izquierda Samuel Olivera "Cachorro" eran locutores en la estación de radio El Sol 980 AM. En este día, la radio organizaba un concurso de canto del que Thalia fue ganadora. / Color photograph of a teenager, Thalia Orozco, surrounded by two women and two men. The two men were radio hosts at the Spanish Radio Station El Sol 980 AM. On the right, Saul Ramos "El Alacran" and on the left Samuel Olivera "Cachorro." On this day, the radio station organized a singing contest. Thalia Orozco was the winner.
Fotografía en color de mujeres y niños recogiendo monedas del suelo. La foto fue tomada a la salida del bautismo del hijo de Juana Torres en la puerta de la iglesia Holy Spirit en Johns Island. Es una tradición mexicana que los padrinos del bautismo den "bolo" en este día especial. / Color photograph of women and children picking coins from the floor. The photo was taken after Juana Torre's son's christening at the door of the Holy Spirit Church in Johns Island. It is a Mexican tradition for the godparents to give "bolo" in this special day.
Volante de Charleston Dorchester Community Mental Health Center anunciando servicios terapéuticos bilingües disponibles para familias con niños pequeños en Johns Island, Wadmalaw Island y comunidades aledañas. / Flyer from the Charleston Dorchester Community Mental Health Department announcing bilingual counseling and therapeutic services to families with young children on Johns Island, Wadmalaw Island, and surrounding communities.