Folleto del Festival Hispano que incluye lugar, hora, direcciones y programa del evento. El reverso del folleto contiene información acerca de tres grupos musicales que actuarían ese día, de las actividades para niños y de los vendedores de comida y mercadería. También se reconoce a los patrocinadores. / Hispanic Festival pamphlet including place, time, map, directions and schedule of the event. The back side includes information about three groups performing during the event and lists children's activities, food and merchandise vendors. It also acknowledges the program sponsors.
Before settling in the Lowcountry in the late 1990s, Pilar resided with her husband and her young son in the city of Mendoza, Argentina. Pilar worked as a teacher and her husband worked for a company called Villavicencio. The young couple was able to meet their obligations and attend to the needs of their child until a reduction of staff left her husband out of work. Like so many other Argentines hit by the economic crisis, after unsuccessfully looking for work for months, disillusioned and desperate, her husband decided to try his luck abroad. A few months later Pilar joined him. In the interview, Pilar tells about the process of preparing to emigrate and the adaptation to the new life in the Lowcountry. She recalls the people and programs that helped her in her journey and reflects on how the experience of migrating affected the family’s roles and dynamics as well as the construction of her own identity.Antes de establecerse en el Lowcountry a fines de los años noventa, Pilar residía junto a su esposo y su hijo pequeño en la ciudad de Mendoza, Argentina. Pilar trabajaba como maestra y su esposo lo hacía en la empresa Villavicencio. La joven pareja era capaz de afrontar sus obligaciones y atender a las necesidades de su niño hasta que una reducción de personal deja a su marido sin trabajo. Como tantos otros argentinos golpeados por la crisis económica, después de buscar trabajo infructuosamente por meses, desilusionado y desesperado, su esposo decidió probar suerte en el exterior. Unos meses después Pilar, se le unió. En la entrevista Pilar cuenta como fue el proceso de prepararse para partir y la adaptación a la vida en el Lowcountry. Recuerda las personas y programas que la ayudaron en este proceso y reflexiona acerca de cómo la experiencia de migrar afectó la dinámica de los roles familiares como así también la construcción de su propia identidad.
Acta de una reunión de la Asociación Latina de Charleston que se llevó a cabo el día 28 de enero, 2017. El documento detalla la agenda de la reunión, los acuerdos logrados ese día y los nombres de los miembros de la junta ejecutiva recientemente designados. / Minutes of a Latino Association of Charleston meeting held on January 28, 2007. The document details the agenda, agreements reached and names the recently designated Board members.
Volante de un evento multicultural organizado por la escuela West Ashley High. Incluye lugar y hora del evento, la lista de quienes contribuyeron y el programa de actividades. / Pamphlet for the West Ashley High School Multicultural Event. Includes location and time of the event, list of community contributors, and the order of the program.
Volante para invitar a los miembros de la comunidad latina de Charleston, SC a participar en una reunión para organizar la oposición a una ordenanza del condado de Dorchester que afectaba a trabajadores indocumentados y sus empleadores. El volante indica la fecha y lugar de la reunión: 20 de enero del 2007 en el restaurante Pueblo Grill Rest en Ashley Phosphate Road, North Charleston, SC. / Flyer inviting members of the "Comunidad Latina de Charleston, SC" to a meeting to oppose a Dorchester County ordinance related to undocumented workers and their employers. The gathering was scheduled for January 20, 2007 at "Pueblo Grill Rest" on Ashley Phosphate Road North Charleston, South Carolina.
Notas escritas a mano referentes a una reunión para discutir la ordenanza "Empleo Legal, Condado de Dorchester, Carolina del Sur." Las notas están escritas en el reverso de una copia de la primera página de la ordenanza. / Handwritten notes related to a meeting discussing "Dorchester County, South Carolina, Lawful Employment Ordinance" on the back of the a print copy of one page of the ordinance.