1850-1859, 1870-1879, 1860-1869, 1840-1849, 1830-1839, and 1820-1829
Description:
This is the plantation register by Mathurin Guerin Gibbs (1788-1849) for Rice Hope Plantation (January 1, 1824 to December 1844) and Jericho Plantation (December 1844 to 1875). Gibbs, a lawyer before becoming a planter, used the first several pages of the manuscript dating January 1824 to May 1829 for summarizing legal cases. The plantation register primarily documents daily labor activities on the plantation including cultivation and harvesting of staple crops such as corn, cotton (Sea Island Cotton and Santee black seed cotton), rice and potatoes, livestock, and building fences. Gibbes also writes about the use and management of slave labor, the movement of enslaved people between the plantation and Charleston, and selling and purchasing of enslaved people. Slave names are included in portions of the register. Gibbs notes throughout the register the struggles he encounters as a planter including being unable to pay the mortgage of Rice Hope Plantation and the property going into foreclosure. Most of the entries at the end of the register are regarding slave births, slave deaths and distribution of blankets. Gibbs died in 1849 and the management of the plantation was carried out by his son.
Carmen Rigonan (b. 1948) was born in Caguas, Puerto Rico and raised by her grandmother in a large, poor family. Her parents died when she was young, and her aunts left to work in the agricultural fields of New York. She has fond childhood memories of playing in the riverbanks and the sugar cane fields. As a child, she contracted tuberculosis and was hospitalized for four years. In 1963, she moved to Corpus Christi, Texas where her sister and brother-in-law, a military officer, resided. Upon arriving, she experienced a cultural shock related to the national events and the racial dynamics of her new community. She dropped out of school and got a job at the military base in the Head Start program. There, she met her husband, a Vietnam War veteran of Filipino origin with whom she had two daughters. The family moved to several times to different states, including Puerto Rico, and settled permanently in Goose Creek, South Carolina in 1978. It was in the Lowcountry where Rigonan reconnected with her Puerto Rican roots. Later with a group of friends, she founded a non-profit organization called Tri-county Hispanic Association to promote community and cultural activities. In the interview, Rigonan reflects on the construction of her Puerto Rican identity and talks about the racism and classism that she has faced throughout her life. She takes pride in her multicultural family. Carmen Rigonan (1948) nació en Caguas Puerto Rico y creció junto a su abuela en una familia numerosa y pobre. Sus padres fallecieron cuando era pequeña y sus tías se marcharon a trabajar en los campos agrícolas en Nueva York. Sus recuerdos de infancia están asociados al rio y a los cañaverales de azúcar en los que jugaba. Siendo niña contrajo tuberculosis, “la plaga blanca” y tuvo que ser hospitalizada por cuatro años. En 1963, llegó a Corpus Christi, Texas donde residían su hermana y su cuñado que era militar. Allí sufrió un choque cultural marcado por los acontecimientos nacionales, pero también por las dinámicas raciales de su comunidad. No quiso estar en la escuela y consiguió trabajo en la base militar en el programa Head Start. Trabajando conoció a su marido, un veterano de la guerra de Vietnam de origen filipino con el que tuvo dos hijas. La familia vivió en varios estados, incluido Puerto Rico y se radicó definitivamente en Goose Creek, Carolina del Sur en el año 1978. Fue en el Lowcountry que Rigonan reconectó con sus raíces puertorriqueñas y junto a un grupo de amigos fundó una organización sin fines de lucro llamada Tri-county Hispanic Association, que tenía como objetivo promover actividades comunitarias y culturales. En la entrevista, Rigonan reflexiona acerca de la construcción de su identidad puertorriqueña, habla del racismo y clasismo que ha enfrentado a lo largo de su vida y se enorgullece de su familia multicultural.
Letter from Samuel H. Parsons to Nathanael Greene regarding the general state of political affairs as the war draws to a close. General Parsons voices his concerns on the activities of Congress and his doubt that military officers will have a voice in political affairs post-war.
Fotografía en color de los participantes de una misa en español en la Capilla de Todos los Santos localizada en Naval Weapons Station en Goose Creek. / Color photograph of people attending Spanish Mass at the All Saints Chapel on the Naval Weapons Station in Goose Creek.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 18 de julio de 1994. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the 18 July 1994 board meeting.