Black-and-white wood engraving depicting the Jewish Quarter in Safed. Engraving after a drawing by Henry Fenn. From Palästina in bild und wort : Nebst der Sinaihalbinsel und dem lande Gosen by Georg Ebers, published Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt.
Caricature of Jewish participation in the National Guard during the Revolutions of 1848. In German, the text reads : "Hascheln! Habts Acht! Mer sein jetzt gekümmen vor unsern Kümmandanten sein Haus. Regimentstrommler! Schlog ein Werbel, trrrrrrrr - soll ach Hoch leben." (On the banner) : "Profit. Gleiche Rechte mit den Christen!" In English, the text reads : "Attention! Pull yourselves together, troops! We are marching to our commander's house. Regiments, beat your drums!" (On the banner): "Profit. Equal rights with Christians!" Lithograph printed and published Vienna: F. Werner, Mariahilf.
Caricature of Jewish participation in the National Guard during the Revolutions of 1848. In German, the text reads : "Hascheln! Habts Acht! Mer sein jetzt gekümmen vor unsern Kümmandanten sein Haus. Regimentstrommler! Schlog ein Werbel, trrrrrrrr - soll ach Hoch leben." (On the banner) : "Profit. Gleiche Rechte mit den Christen!" In English, the text reads : "Attention! Pull yourselves together, troops! We are marching to our commander's house. Regiments, beat your drums!" (On the banner): "Profit. Equal rights with Christians!" Lithograph printed Leipzig: J. G. Fritzsche.
Black-and-white engraved caricature depicting little Israel having swallowed a ducat. In German, the text reads : "Das kleine Israelchen bemerkt, wie sein Tate Baruch eine so große Liebe für das Gold hat. Der Knabe denkt: 'Es muß doch seyn ebbes delicates um einen Ducaten!' Er kommt über des Etten Casse, sieht Ducaten, nimmt, leckt und -- verschluckt einen! - 'O wai geschrien!' - Es wird Lärm in Hause; der Kremnitzer muss wider ins Tageslicht. Israelchen wird auf den Tisch gesetzt. Tate Baruch attaquirt in Front mit Rhabarber, während Memme Rachel mit Lavements in den Rücken fällt. Pefselche, Schmul und Löbche - der seinen neuen Rock aus alten Beinkleidern an hat - harren ängstlich der Wiedergeburt ihres R 5,30,, mehr werthen Bruders; und siehe, das Goldsöhnchen lässt sie nicht länger warten! In English, the text reads : "Little Israel notices what a great love father Baruch has for money. The boy thinks: 'There must be something delicious about a ducat!' He comes to the case, sees the ducats, takes one, licks and - swallows one! 'Oy vey!' he yells. Noise takes over the house; the coin must be brought to daylight again. Little Israel is placed onto the table. Father Baruch attacks him from the front with rhubarb, while Mother Rachel gives him an enema in the back. Pefselche, Schmul, and Löbche - who is wearing a new skirt made out of old trousers - anxiously await the rebirth of their R 5,30,, worth from their brother; and look, the little gold son won't wait any longer!"
Hand-colored lithograph of the interior of the Hamburg Temple (Israelitischer Tempel) in the Poolstraße, which was inaugurated on September 5, 1844. Lithograph by Heinrich Jessen. Published Hamburg: B. S. Berendsohn.
Black-and-white offset print reproduction with an aerial view of Berlin, including the New Synagogue. Published in the July 29, 1871, edition of Every Saturday.
Black-and-white wood engraving of a Jewish man from Algiers. Wood engraving by Joseph Bara after Adrien Dauzats. Published in Les Français peints par eux-mêmes, Volume 3.