Documento breve que incluye información sobre la organización Tri-County Hispanic American Association y el Festival Hispano 1996. / The short document includes information about the Tri-County Hispanic American Association and the Hispanic Festival 1996.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 5 de junio de 1995. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the June 5, 1995, board meeting.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 3 de septiembre de 1995. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the 3 September, 1995, board meeting.
Reporte contable que detalla las transcacciones ocurridas en el período julio-septiembre de 1995. / The budget report includes transactions that occurred from July to September 1995.
Volante para promocionar la fiesta de la Herencia Hispana del 15 de setiembre de 1995 en el Club de Oficiales en la Base de la Fuerza Aérea. Incluye el calendario de eventos. / Flyer to promote the Hispanic Heritage Dance party at the Charleston Air Force Base's Officer Club on Sep 15, 1995. Includes a calendar of events.
Agenda mecanografiada de la reunión del 2 de octubre de 1995. Incluye notas escritas a mano. / October 2, 1995, typed meeting agenda. Includes handmade notations.
Volante del Festival Hispano '95. En el reverso se encuentra el formulario de inscripción para la carrera de 5 kilómetros y caminata de 1 kilómetro. / Hispanic Festival '95 Flyer. Hispanic Festival '95 Flyer. In the back, there is the registration form for the 5K and 1-mile walk.
Carta de agradecimiento dirigida a Juanita Bosch por su participación en la organización del Festival Hispano. / Thank you note to Juanita Bosch for her involvement in the organization of the Hispanic Festival.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del 3 de octubre de 1994. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the October 3, 1994, board meeting.
Volante para promocionar una actividad para recaudar fondos en Goose Creek el día 25 de marzo de 1995. / Flyer to promote a fundraising event in Goose Creek on March 21, 1995.
Volante de un evento informativo sobre inversiones presentado por Tony Martin de Pioneer Mutual Funds y Don Fickling de Mutual of Omaha. / Flyer of an educational event focused on investment presented by Tony Martin of Pioneer Mutual Funds y Don Fickling of Mutual of Omaha.
Segundo número de "La Voz Hispana" publicación bilingüe de la organización Tri-County Hispanic American Association. / Second issue of the Tri-County Hispanic American Association bilingual newsletter.
Primer número de "La Voz Hispana" publicación bilingüe de la organización Tri-County Hispanic American Association. / First issue of the Tri-County Hispanic American Association bilingual newsletter.
Volante para promocionar el baile del día de la madre con la participación de la Orquesta Innovacion y el DJ Rob. / Flyer to promote a Mother's Day dance featuring Orquesta Innovacion and DJ Rob.
Tercer número de "La Voz Hispana" publicación bilingüe de la organización Tri-County Hispanic American Association. / Third issue of the Tri-County Hispanic American Association bilingual newsletter.
Cuarto número de "La Voz Hispana" publicación bilingüe de la organización Tri-County Hispanic American Association. / Forth issue of the Tri-County Hispanic American Association bilingual newsletter.
Programa de la 9° Cena y Baile de Navidad. Incluye una breve descripción de la organización Tri-County Hispanic American Association, los nombres de los socios fundadores y de los miembros de la junta directiva, el cronograma de las actividades del evento, la biografía del orador y el menú de la cena. / Tri-County Hispanic American Association 9th Christmas Banquet and Dance Program. Includes a brief description of the organization, the names of the founding and board members, the events of the night, the keynote speaker bio, and the menu.
Acta mecanografiada de la reunión de la junta directiva de la organización Tri-County Hispanic American Association del día 1 de agosto de 1994. / Tri-County Hispanic American Association typed minutes of the August 1, 1994 board meeting.
El documento detalla la historia y misión de la organización Tri-County Hispanic American Association, incluye los nombres de los miembros de la junta ejecutiva y provee información de contacto. / The document describes the history and mission of the Tri-County Hispanic American Association, lists board members, and provides contact information.
Carta de agradecimiento dirigida a Juanita Bosch por su participación en el Festival Hispano '94 firmada por Esther Joy y John Mercado. / Thank you letter to Juanita Bosch for her participation in the '94 Hispanic Festival, signed by Esther Joy and John Mercado.
Calendario del mes de septiembre de 1994 de la organización Tri-County Hispanic American Association. Incluye eventos comunitarios, cumpleaños y aniversarios. / Tri-County Hispanic American Association September 1994 Calendar. Includes community events, anniversaries, and birthdays.
Volante a color del Festival Hispano del 20 de agosto de 1994 en Palmetto Island County Park. / Flyer of the Hispanic Festival, August 20, 1994, at Palmetto Island County Park.
Certificado de reconocimiento otorgado a Juanita Bosch firmado por Eladio Mercado, presidente de la organización Tri-County Hispanic American Association. / Appreciation certificate presented to Juanita Bosch signed by the Tri-County Hispanic American Association's president, Eladio Mercado.
Formulario de inscripción para vendedores completado por Bosch Exterior Services. En el reverso el formularion incluye una lista de reglas que los participantes deben acatar. / Vendors registration form filled out by Bosch Exterior Services. On the back the festival regulations are listed.
Fotografía en color de Juana Bosch luciendo un vestido tradicional de Puerto Rico. Una nota escrita a mano en el margen derecho dice: "¡Qué bonita! Jajaja." / Color photograph of Juana Bosch wearing a traditional dress. A handwritten note on the right margin says in Spanish: "How pretty! hahaha."
Carnés de socio de la organizaciónTri-County Hispanic American Association pertenecientes a Juana Bosch y Jimmy Bosch. / Tri-county Hispanic Association membership cards belonging to Juana Bosch and Jimmy Bosch.
Fotografía en color de María y Jesús Bordallo en el día de su boda. La pareja está acompañada por sus familiares. En la primera fila, dos niñas tienen en sus manos unos pequeños almohadones blancos que se usan para llevar los anillos de los novios. / Color photograph of Maria Bordallo and Jesus on Bordallo on their wedding day. The couple is standing up surrounded by family members. The two girls on the front are holding white pillows that are used to carry the wedding rings.
Fotografía en color de de Alma López y la hermana Maria Amelia Ferillo de pie cerca de un vehículo. Están en un campo brindando asistencia a trabajadores agrícolas. / Color photograph of Alma López and Sister Amelia Ferillo standing up close to a vehicle. They are providing services to agricultural migrant workers.
Fotografía en color de María Bordallo y su hijo más pequeño, Jesús, regresando a la casa después de misa en West Palm Beach, Florida. Se los ve en el estacionamiento de un pequeño complejo de departamentos cerca de un auto negro. / Color photograph of María Bordallo and her young son Jesus arriving home after church in West Palm Beach, Florida. They are in a small apartment complex parking lot next to a black car.
Fotografía en color de María y Jesús Bordallo en el día de su boda en la iglesia San Pedro Apóstol en San Pedro Coahuila. La pareja, tomada de la mano, está frente al altar. / Color photograph of María Bordallo and Jesús on their wedding day in San Pedro Apostol church in San Pedro Coahuila. The couple is standing up holding hands.
Fotografía en color de la hermana Joan "Juanita" Looney, maestra de inglés en Our Lady of Mercy Outreach junto dos niños, Edgar Puga, primero a la derecha y una niña celebrando Pascua. / Color photograph of Sister Joan Looney, an English teacher at Our Lady of Mercy Outreach with two boys, Edgar Puga, first on right side, and a girl celebrating Easter.
Fotografía en color del hijo menor de Juana Torres y la enfermera de la escuela Mt Zion, Abbi Beckford. / Color photograph of Juana Torre's youngest child with Mt. Zion Elementary School Nurse, Abbi Beckford.
Fotografía en color de Juana Torres y sus hijos con una quinceañera en la iglesia Blessed Sacrament. / Color photograph of Juana Torres and her sons with a quinceañera at Blessed Sacrament Catholic Church.
Fotografía en color de Consuelo Campos y su esposo a poco tiempo de llegar a Washington State. Consuelo extrañaba su tierra y no se acostumbraba al duro invierno. / Color photograph of Consuelo Campos and her husband recently arrived to Washington state. Consuelo was homesick and had a hard time to adjust to the cold winter.
Fotografía en color de dos parejas en un baile organizado por Tri-County Hispanic American Association para celebrar el día de San Valentín. El evento tuvo lugar en The Oaks Country Club en Goose Creek. / Color photograph of two couples in a dance organized by the Tri-County Hispanic American Association. The event was held at The Oaks Country Club in Goose Creek.
Fotografía en color del juramento de la primera junta directiva de Tri-County Hispanic American Association. Tres hombres y dos mujeres de pie forman un semicírculo. Todos apoyan una de sus manos sobre la Biblia y levantan la otra en señal de juramento. / Color photograph of the Tri-County Hispanic American Association First Board of Directors Oath. The three men and two women are standing together in a room making an oath while placing their hands over a bible.
Fotografía en color de dos mujeres pertenecientes a Tri-County Hispanic American Association. Una de ellas sostiene una placa de reconocimiento que dice: "Tri-County Hispanic American Association Fortuna Doss, Miembro Fundadora, ¡Qué la suerte te acompañe! Mayo 31, 1987" / Color photograph of two women members of The Tri-County Hispanic American Association. One of the women holds a recognition plaque reading, "Tri-County Hispanic American Association, Fortuna Doss, Miembro Fundadora, ¡Que le suerte te acompañe!, Mayo 31, 1987" (Tri-County Hispanic American Association, Fortune Doss, Founding Member, May good look be with you, May 31, 1987)
Fotografía en color de Juana Torres en una fiesta de fin de año organizada por sus empleadores. Torres está con su jefe, la esposa de su jefe y una amiga. / Color photograph of Juana Torres in an End of the Year Party organized by her employers. Torres is with her boss, his wife, and a friend.
Fotografía en color de dos miembros de Tri-County Hispanic American Association llevando su bandera en un desfile. A la derecha, Angel Cordero uno de los fundadores de la organización. En el reverso de la foto una nota escrita a mano por Cordero dice "Esta bandera la hicimos Carmen y yo" / Color photograph of two members of the Tri-County Hispanic American Association carrying their association banner in a parade. Angel Cordero, one of the association founders is in the right. A note written on the back of the photo by Angel Cordero says "Esta bandera la hicimos Carmen y yo" (Carmen and I made this banner). Fotografía en color de dos miembros de Tri-County Hispanic American Association llevando su bandera en un desfile. A la derecha, Angel Cordero uno de los fundadores de la organización. En el reverso de la foto una nota escrita a mano por Cordero dice "Esta bandera la hicimos Carmen y yo" / Color photograph of two members of the Tri-County Hispanic American Association carrying their association banner in a parade. Angel Cordero, one of the association founders is on the right. Angel Cordero's handwritten note on the verso reads, "Esta bandera la hicimos Carmen y yo" (Carmen and I made this banner).
Fotografía en color de una joven pareja de pie junto a una imagen de la Virgen de Guadalupe rodeada de rosas. La fotografía fue tomada el 12 de diciembre del 2000 en el antiguo edificio de la iglesia Holy Spirit en Johns Island. / Color photograph of a young couple standing by an image of Our Lady of Guadalupe surrounded by roses. The photograph was taken during the December 12, 2000 celebration at the old Holy Spirit Church building in Johns Island.
Fotografía en color de un grupo de mujeres, una de ellas, Fortuna Doss, muestra una placa en la que se la reconoce por su rol como miembro fundador de Tri-County Hispanic American Association. Una nota en el reverso de la foto dice Fiesta en MenRiv Park Mayo 17 1987. Entre otras personas tu mama". / Color photograph of a group of women, one of them, Fortuna Doss, holds a recognition plaque as a founder member of the Tri-County Hispanic American Association. A note on the verso reads, "Fiesta en MenRiv Park Mayo 17 1987. Entre otras personas tu mama."
Fotografía en color de Mario Puga, Alma López y su hijo Edgar, en frente de la Casa Blanca. La joven pareja estaba en Washington en un reunión nacional representando a Rural Mission Head Start. / Color photograph of Mario Puga, Alma Lopez and their baby son, Edgar, standing up in front of the White House. The young couple was in Washington D.C. representing the Rural Mission Head Start Program in a national meeting.
Fotografía en color de Alberto y Elsa Pacheco abrazando a su hijo. La foto fue tomada en el hogar de la familia en North Charleston poco tiempo después de que llegaran a Carolina del Sur. / Color photograph of Alberto and Elsa Pacheco and hugging their son. The photo was taken in their residence in North Charleston soon after their arrival to South Carolina.
Fotografía en color del chef Rubén García comiendo en su restaurante "Sabatino" junto a su esposa Ana García, sus padres y una amiga. El establecimiento estaba ubicado en Savannah Highway. / Color photograph of chef Ruben Garcia, his wife Ana Garcia, her parents and a female friend eating at Garcia's restaurant "Sabatino" which was located on Savannah Highway.
Fotografía en color de Juana Torres, su hermano y su hijo mayor, Kevin sentandos en un futón. En la fotografía se ve una mesa y sobre ella un pastel de cumpleaños con el número veintidós. / Color photograph of Juana Torres, her brother, and her oldest son, Kevin. They are sitting on a futon. A nearby table holds a cake with the number twenty-two.