Hand-colored wood engraving of a Jewish woman from Morocco. Wood engraving by Richard Henkel after Wilhelm Gentz. From Blätter für Kostümkunde, published Berlin: Franz Lipperheide.
Color lithograph of Jewish children from Algeria. Illustration by Louis Lassalle. Lithograph printed Paris: J. Rigo et Cie. From L'Algérie de la jeunesse by Christian Pitois, published Paris : Alph. Desesserts.
Black-and-white offset print reproduction with a portrait of philosopher Moses Mendelssohn. From A sketch of the history of Judaism and Christianity in the light of modern research and criticism by George Thomas Bettany.
Black-and-white steel engraved portrait of philosopher Moses Mendelssohn. From Neues Conversations-Lexikon für alle Stände, Volume 11, by Hermann Julius Meyer.
Black-and-white lithographed portrait of philosopher Moses Mendelssohn. Lithograph printed Leipzig: M. Prescher. Published Leipzig: Verlag v. J. K. Buchner.
Black-and-white collotype print of houses in the Frankfurter Judengasse, the Jewish ghetto in Frankfurt am Main. Collotype by Nöhring & Frisch in Lübeck. After a drawing by Peter Becker. From Bilder aus dem alten Frankfurt by Peter Becker, published Frankfurt am Main: Verlag von A. C. Prestel.
Black-and-white wood engraving depicting the Judengasse, the Jewish ghetto of Frankfurt am Main. After a drawing by E. Christiansen. Published in the November 4, 1871, edition of the Illustrirte Zeitung.
Black-and-white wood engraving depicting the Jewish Quarter in Safed. Engraving after a drawing by Henry Fenn. From La Terre Sainte : son histoire, ses souvenirs, ses sites, ses monuments by Victor Guérin, published Paris: E. Plon.
Black-and-white wood engraving depicting the Jewish quarter in Leipzig. Engraving after a drawing by Richard Püttner. Published in Die Gartenlaube, Heft 32, 1871.
Black-and-white engraved portrait of philosopher Moses Mendelssohn. Engraving by Friedrich Wilhelm Bollinger after a painting by Johann Christoph Frisch. From Bildnisse der berühmtesten Menschen aller Völker und Zeiten, published Zwickau: Gebr. Schumann.
Black-and-white collotype print of the stockyard in Frankfurter Judengasse, the Jewish ghetto in Frankfurt am Main. Collotype by Nöhring & Frisch in Lübeck. After a drawing by Peter Becker. From Bilder aus dem alten Frankfurt by Peter Becker, published Frankfurt am Main: Verlag von A. C. Prestel.
Color lithograph of the house in Frankfurter Judengasse, the Jewish ghetto in Frankfurt am Main, where wedding and other celebrations were held. From Frankfurt am Main, die freie Stadt, in Bauwerken und Straßenbildern by Carl Theodor Reiffenstein, published Frankfurt am Main: Carl Jügels Verlag, 1894-1898.
Black-and-white wood engraving depicting the Judengasse, the Jewish ghetto of Frankfurt am Main. Wood engraving by E. Graeff u. Engel after a painting by Anton Burger. Published in Die Gartenlaube, Heft 36, 1865.
Black-and-white wood engraving depicting the Jewish Quarter in Safed. Engraving after a drawing by Henry Fenn. From Palästina in bild und wort : Nebst der Sinaihalbinsel und dem lande Gosen by Georg Ebers, published Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt.
Caricature of Jewish participation in the National Guard during the Revolutions of 1848. In German, the text reads : "Hascheln! Habts Acht! Mer sein jetzt gekümmen vor unsern Kümmandanten sein Haus. Regimentstrommler! Schlog ein Werbel, trrrrrrrr - soll ach Hoch leben." (On the banner) : "Profit. Gleiche Rechte mit den Christen!" In English, the text reads : "Attention! Pull yourselves together, troops! We are marching to our commander's house. Regiments, beat your drums!" (On the banner): "Profit. Equal rights with Christians!" Lithograph printed and published Vienna: F. Werner, Mariahilf.
Caricature of Jewish participation in the National Guard during the Revolutions of 1848. In German, the text reads : "Hascheln! Habts Acht! Mer sein jetzt gekümmen vor unsern Kümmandanten sein Haus. Regimentstrommler! Schlog ein Werbel, trrrrrrrr - soll ach Hoch leben." (On the banner) : "Profit. Gleiche Rechte mit den Christen!" In English, the text reads : "Attention! Pull yourselves together, troops! We are marching to our commander's house. Regiments, beat your drums!" (On the banner): "Profit. Equal rights with Christians!" Lithograph printed Leipzig: J. G. Fritzsche.
Black-and-white engraved caricature depicting little Israel having swallowed a ducat. In German, the text reads : "Das kleine Israelchen bemerkt, wie sein Tate Baruch eine so große Liebe für das Gold hat. Der Knabe denkt: 'Es muß doch seyn ebbes delicates um einen Ducaten!' Er kommt über des Etten Casse, sieht Ducaten, nimmt, leckt und -- verschluckt einen! - 'O wai geschrien!' - Es wird Lärm in Hause; der Kremnitzer muss wider ins Tageslicht. Israelchen wird auf den Tisch gesetzt. Tate Baruch attaquirt in Front mit Rhabarber, während Memme Rachel mit Lavements in den Rücken fällt. Pefselche, Schmul und Löbche - der seinen neuen Rock aus alten Beinkleidern an hat - harren ängstlich der Wiedergeburt ihres R 5,30,, mehr werthen Bruders; und siehe, das Goldsöhnchen lässt sie nicht länger warten! In English, the text reads : "Little Israel notices what a great love father Baruch has for money. The boy thinks: 'There must be something delicious about a ducat!' He comes to the case, sees the ducats, takes one, licks and - swallows one! 'Oy vey!' he yells. Noise takes over the house; the coin must be brought to daylight again. Little Israel is placed onto the table. Father Baruch attacks him from the front with rhubarb, while Mother Rachel gives him an enema in the back. Pefselche, Schmul, and Löbche - who is wearing a new skirt made out of old trousers - anxiously await the rebirth of their R 5,30,, worth from their brother; and look, the little gold son won't wait any longer!"
Hand-colored lithograph of the interior of the Hamburg Temple (Israelitischer Tempel) in the Poolstraße, which was inaugurated on September 5, 1844. Lithograph by Heinrich Jessen. Published Hamburg: B. S. Berendsohn.
Black-and-white offset print reproduction with an aerial view of Berlin, including the New Synagogue. Published in the July 29, 1871, edition of Every Saturday.
Black-and-white wood engraving of a Jewish man from Algiers. Wood engraving by Joseph Bara after Adrien Dauzats. Published in Les Français peints par eux-mêmes, Volume 3.
Hand-colored wood engraving of a Jewish man from Algiers. Wood engraving by Joseph Bara after Adrien Dauzats. Published in Les Français peints par eux-mêmes, Volume 3.
Color lithograph of a Jewish woman from Algiers. Lithograph printed Paris: Testu & Massin. From Géographie générale, physique, politique et économique by Louis Grégoire, published Paris: Garnier frères.
Engraving and text from Darstellungen menschlicher Narrheiten (Representations of human follies). In German, the text reads : "Was wolt Ihr Juden bey den Sachen, / soll man euch auch zu Narren machen. / Sie wollen einen Wipper krönen. / Der sich mit ihnen wird versöhnen. / Weil er so viel Profit genomen, / als feinen Juden zu gekomen." In English, the text reads : "What do you Jews want by those things, should you all be made into fools as well. / They want to crown a "Wipper," / Who will reconcile with them. / Because he took so much profit, that he became a well off Jew." This engraving is part of a series satirizing the foolish schemes people believed during the economic crisis in the early 17th century. The title "Der Kipp-und Wipper-Narr" refers to the phrase used to describe this period of hyperinflation (Kipper- und Wipperzeit), literally meaning to "Tipper and See-saw," which refers to the unstable state of the economy.
Black-and-white etched satire on attitudes toward vaccination. Edward Jenner, pioneer of the smallpox vaccine, is portrayed as a Jew. He holds a syringe labelled "Kuhpocken" (cowpox) and "Humanität" (humanity). Next to him sits a Jewish elder who has one foot on a money bag. Another Jew reads from a document labeled "Für Die Juden" (for the Jews), handed to him on a cushion embroidered with a Star of David by a non-Jewish man astride a sow. He is followed by a rabbi praying and another Jew. At left, a non-Jewish woman holds the sow's rope in one hand and, in the other, a paper labeled "Freiden Mädchen - Berliner Blätter" (prostitute - Berlin Gazette). The etching indicates that the publication of Jenner's work is a Jewish conspiracy.
Hand-colored engraving depicting peoples of Africa, including a Jewish girl from Algiers and a Jewish woman from Morocco. Engraving by Pierre after a drawing by Henri Félix Emmanuel Philippoteaux. Printed Paris: Laurent imp. Published Paris: Dufour, Mulat et Boulanger.
Hand-colored engraving of a Jewish merchant from Algeria. Engraving by Monnin after Francois Claudius Compte-Calix. From Musée cosmopolite, published Paris: Ancienne Mon Aubert.
Reproduction of a black-and-white woodcut and text from Das Ständebuch (The Book of Trades) with text by Hans Sachs and illustrations by Jost Amman. The book describes trades practiced in 16th-century Nuremberg. In German, the text reads : "Bin nicht vmb sonst ein Jüd genannt / Ich leih nur halb Gelt an ein Pfandt / Löst mans nit zu gesetztem Ziel / So gilt es mir dennoch so viel / Darmit verderb ich den loßn hauffn / Der nur wil Feyern / Fressn vnd Sauffn / Doch nimpt mein Handel gar nit ab / Weil ich meins gleich viel Brüder hab." In English, the text reads : "I'm called a Jew because, in dearth, / Pledge I pawn at half its worth; / If not redeemed on time, it will / Make my profits higher still. / I thus destroy all carless folk, / While they eat and drink and joke. / My business never suffers, for / I have many brothers more."
Black-and-white woodcut and text from Das Ständebuch (The Book of Trades) with text by Hans Sachs and illustrations by Jost Amman. The book describes trades practiced in 16th-century Nuremberg. In German, the text reads : "Bin nicht vmb sonst ein Jüd genannt / Ich leih nur halb Gelt an ein Pfandt / Löst mans nit zu gesetztem Ziel / So gilt es mir dennoch so viel / Darmit verderb ich den loßn hauffn / Der nur wil Feyern / Fressn vnd Sauffn / Doch nimpt mein Handel gar nit ab / Weil ich meins gleich viel Brüder hab." In English, the text reads : "I'm called a Jew because, in dearth, / Pledge I pawn at half its worth; / If not redeemed on time, it will / Make my profits higher still. / I thus destroy all carless folk, / While they eat and drink and joke. / My business never suffers, for / I have many brothers more."
Black-and-white offset print reproduction of Jewish women from Tunis. From the article "A Tourist in Tunis" by Ralli Stenning, published in the May 1882 edition of Frank Leslie's Sunday Magazine.
Black-and-white offset print reproduction depicting Moses and the Ten Commandments. Published in the June 1880 edition of Frank Leslie's Sunday Magazine.
Black-and-white steel engraving of the Tomb of Absalom in Jerusalem. Engraving after a drawing by Louis François Cassas. From Palestine : description géographique, historique, et archéologique by Salomon Munk, published Paris: Firmin Didot frères.
Black-and-white engraving of the Tomb of Absalom in Jerusalem. After a drawying by Luigi Mayer. From A series of twenty-four views illustrative of the Holy Scriptures, published London: R. Bowyer & M. Parkes.