Black-and-white engraving depicting a Hussar with Jewish horse dealers. Engraving by Johann Lorenaz Rugendas after Georg Philipp Rugendas. In German, the text reads : "Die Pferde, Jud, sind schön, doch aber schier zu theuer: / Allein, was liegt daran, man brauchet sie doch heuer!" In English, the text reads : "The horses, Jew, are very nice, but far too expensive: / What does it matter, one needs them this year!"
Hand-colored etching of a scene from Karl Borromäus Alexander Sessa's satirical play "Unser Verkehr" (The Company We Keep). In German, the text reads : "Gaih! Gaih! - Los dich treten von de Leut, los dich werfen aus de Stuben, los dich verklagen bei de Gerichte, los dich hetzen ins Hundeloch, los dich binden mit Stricke und Ketten, los dich martern halb taudt! Aber du must doch werden reich!" In English, the text reads : "Go! Go! Let yourself be stepped on by people, let yourself be thrown out of rooms, let yourself be denounced to the courts, let yourself be pushed into kennels, let yourself be bound with cords and chains, let yourself be martyred half to death! But you must become rich!"
Hand-colored etching of a scene from Karl Borromäus Alexander Sessa's satirical play "Unser Verkehr" (The Company We Keep). In German, the text reads : "Gaih! Gaih! - Los dich treten von de Leut, los dich werfen aus de Stuben, los dich verklagen bei de Gericht, los dich hetzen ins Hundeloch, los dich binden mit Stricke und Ketten, los dich martern halb taudt! Aber du must doch werden reich!" In English, the text reads : "Go! Go! Let yourself be stepped on by people, let yourself be thrown out of rooms, let yourself be denounced to the courts, let yourself be pushed into kennels, let yourself be bound with cords and chains, let yourself be martyred half to death! But you must become rich!"
Sheet with hand-colored etchings of Jewish characters from Karl Borromäus Alexander Sessa's satirical play "Unser Verkehr" (The Company We Keep). Engraving by Johann Michael Voltz.
Sheet with hand-colored etchings of Jewish characters from Karl Borromäus Alexander Sessa's satirical play "Unser Verkehr" (The Company We Keep). Engraving by Johann Michael Voltz.
Sheet with hand-colored etchings of Jewish characters from Karl Borromäus Alexander Sessa's satirical play "Unser Verkehr" (The Company We Keep). Engraving by Johann Michael Voltz.
Hand-colored etching of a scene from Karl Borromäus Alexander Sessa's satirical play "Unser Verkehr" (The Company We Keep). In German, the text reads : --Polckwitzer: "Lydie - meine Tochter - mein Haupt-Capital - mein Alles! Da staiht ä Mann, ä talentvoller Mann, ä geschickter Mann, ä reicher Mann, ä theurer Freund! Er will haben deine kunstreiche Hand, deine schaine Stimme, deinen witzigen Kopf, deine angenehme Manieren, deine vortreffliche Person - er will dich heirothen, - Wirst de sogen Nein?" In English, the text reads : -- Polckwitzer: "Lydia - my daughter - my capital asset - my everything! There stands a man, a talented man, a clever man, a rich man, a loyal friend! He would like to have your artful hand, your beautiful voice, your witty mind, your pleasant manner, your excellent character - he wants to marry you, - Will you say no?"
Hand-colored etching of a scene from Karl Borromäus Alexander Sessa's satirical play "Unser Verkehr" (The Company We Keep). Etching by Johann Michael Voltz. In German, the text reads : "Gaih! Gaih! - Loss dich tretten von de Leit, loss dich warfen aus de Stuben, loss dich verklagen bey de Gerichte, loss dich setzen ins Hundeloch, loss dich binden mit Strick und Ketten, loss dich martern halb taud! Aber du musst doch werden raich!" In English, the text reads : "Go! Go! Let yourself be stepped on by people, let yourself be thrown out of rooms, let yourself be denounced to the courts, let yourself be pushed into kennels, let yourself be bound with cords and chains, let yourself be martyred half to death! But you must become rich!"
Caricature by Joseph Ferdinand Keppler published in Puck. In German, the caption reads : "Ein Mittel weiß ich, wunderbar, das führt zum ew'gen Frieden, - Ein Austausch ist's: Victoria, sie nimmt die armen Jüden, - Und über Irland's Söhne darf der Russen Czar gebieten, - Als Straßenkehrer nehmen wir den Mann vom sonn'gen Süden. - Auf diese Weise wird der Welt die Ruhe bald beschieden." The text proposes an exchange of emigrants. Under Quotations: "England - Jews in demand." The caricature depicts Queen Victoria taking two Jews under her arms.
Limit your search
William A. Rosenthall Judaica Collection - Prints and Photographs✖[remove]174