Search

Search Constraints

Start Over You searched for: Collection William A. Rosenthall Judaica Collection - Prints and Photographs Remove constraint Collection: William A. Rosenthall Judaica Collection - Prints and Photographs Media Type Images Remove constraint Media Type: Images Subject (Topic) Jews--Caricatures and cartoons Remove constraint Subject (Topic): Jews--Caricatures and cartoons

Search Results

1. Anno 1475 am Grünen Donnerstag war das Kindlein Simeon 2 Jahr alt als es von den Juden ist umgebracht worden

Anno 1475 am Grünen Donnerstag war das Kindlein Simeon 2 Jahr alt als es von den Juden ist umgebracht worden

2. 45. Rabbiner

45. Rabbiner

3. Hamburg, Jungfernsteig No. 7

Hamburg, Jungfernsteig No. 7

4. [Gott - Schmul - bist de aach gelade zum reichen Salomon…]

[Gott - Schmul - bist de aach gelade zum reichen Salomon…]

5. Yankee Doodle Abie

Yankee Doodle Abie

6. [Ach, mein Sohn, der Abraham…]

[Ach, mein Sohn, der Abraham…]

7. Abrm. Goldsmid, Esq.

Abrm. Goldsmid, Esq.

8. A useful accomplishment; or, the beauty of swelling a customer's head

A useful accomplishment; or, the beauty of swelling a customer's head

10. Hascheln! Habts Acht!

Hascheln! Habts Acht!

11. Hascheln! Habts Acht!

Hascheln! Habts Acht!

12. Ismael Aga

Ismael Aga

13. Fire against fire; or, how an amateur hypnotist came to grief

Fire against fire; or, how an amateur hypnotist came to grief

14. [Ah Rachel I wud'nt shtay in dot vouter...]

[Ah Rachel I wud'nt shtay in dot vouter...]

15. Ain Andrer von unsere Lait

Ain Andrer von unsere Lait

16. Aktien - Reiterei

Aktien - Reiterei

17. [Herr Major - as Sie mid sind genannt worden als ein Man von Ehr…]

[Herr Major - as Sie mid sind genannt worden als ein Man von Ehr…]

18. [Emancipation der Juden / Die Christen als Sclaven der Juden]

[Emancipation der Juden / Die Christen als Sclaven der Juden]

20. It makes all the difference

It makes all the difference

22. [Alle Wetter!!...]

[Alle Wetter!!...]

24. [Gott Mosis - was bringst Du denn da für ne Alte Schachtel mit?...]

[Gott Mosis - was bringst Du denn da für ne Alte Schachtel mit?...]

25. [Seid ich doch endlich gekimmen aufs rechte Mittel die alte Oelbilder aufzufrischen…]

[Seid ich doch endlich gekimmen aufs rechte Mittel die alte Oelbilder aufzufrischen…]

26. The United States of America

The United States of America

27. The Hebraization of the American drama

The Hebraization of the American drama

28. Why they get the money : they never talk or think of anything else

Why they get the money : they never talk or think of anything else

29. [Sarchen, wie hat dir gefallen de Ariadne auf Naxos?...]

[Sarchen, wie hat dir gefallen de Ariadne auf Naxos?...]

30. At the costume ball of the Burnupsky Dry Goods Association

At the costume ball of the Burnupsky Dry Goods Association

32. Attakke : auf dem ersten Streifzuge!

Attakke : auf dem ersten Streifzuge!

34. Aus A. Henschel's Skizzenbuch

Aus A. Henschel's Skizzenbuch

36. Our new citizens. B. Monowski.

Our new citizens. B. Monowski.

37. Levi at the Gate of Bacchus

Levi at the Gate of Bacchus

38. [Nu - Herr Baron - wann krieg' ich denn mein Geld…]

[Nu - Herr Baron - wann krieg' ich denn mein Geld…]

39. The latest dodge in Baxter Street

The latest dodge in Baxter Street

40. The political Baxter Street

The political Baxter Street

41. The cross has truly become a "shadow of death" to the Jew

The cross has truly become a

42. [Soll uns Gott behüte, was thust de…]

[Soll uns Gott behüte, was thust de…]

43. [Nach Berlin]

[Nach Berlin]

45. Empfindsame Betrachtung des Mondes

Empfindsame Betrachtung des Mondes

46. [Jude, was ist das für eine Betrügerei…]

[Jude, was ist das für eine Betrügerei…]

47. Op de Beurs

Op de Beurs

48. Satyrisches Bild: Minister

Satyrisches Bild: Minister

49. Bizzy Izzy

Bizzy Izzy

50. You couldn't blame him

You couldn't blame him

51. Schwärmerischer Blick in die Sonne

Schwärmerischer Blick in die Sonne

52. Jaapje Block

Jaapje Block

53. Bon homme, tout ce qui reluit n'est pas or

Bon homme, tout ce qui reluit n'est pas or

54. [Large Boots]

[Large Boots]

55. [Large Boots]

[Large Boots]

56. XXXII. Börsianer.

XXXII. Börsianer.

57. La Bourse ou le Knout!

La Bourse ou le Knout!

58. [Ikey! Ikey!! Mein Gott, boy…]

[Ikey! Ikey!! Mein Gott, boy…]

59. Mr. Braham in the character of Orlando

Mr. Braham in the character of Orlando

60. A fashionable Jew Travers-ing the Steyne at Brighton

A fashionable Jew Travers-ing the Steyne at Brighton

63. Le Juif, ou Isaac le Brocanteur

Le Juif, ou Isaac le Brocanteur

64. Le Juif, ou Isaac le Brocanteur

Le Juif, ou Isaac le Brocanteur

65. [Härsch, wo iss dein Bruder?...]

[Härsch, wo iss dein Bruder?...]

66. They let him "buy"

They let him

68. A Great Man on Change

A Great Man on Change

69. Chatham Street

Chatham Street

71. Juif et chrétien

Juif et chrétien

72. Christmas morning--a slight mistake

Christmas morning--a slight mistake

73. The codfish exodus to Europe

The codfish exodus to Europe

74. Mr. Cohen

Mr. Cohen

75. Het Committé van financie

Het Committé van financie

76. Het Committé van uitgewekenen

Het Committé van uitgewekenen

77. [L'affre ti la Compagnie ti Gaz…]

[L'affre ti la Compagnie ti Gaz…]

79. Le Constitutionnel et le Juif errant

Le Constitutionnel et le Juif errant

80. The sheeny coon

The sheeny coon

81. [Mister! Vas costen to go in dot vouter?]

[Mister! Vas costen to go in dot vouter?]

82. [Ne craignez rien….., nous n'aurons pas la guerre!....]

[Ne craignez rien….., nous n'aurons pas la guerre!....]

83. [Crémieux]

[Crémieux]

84. Crémieux (Ministre en expectative)

Crémieux (Ministre en expectative)

85. Marchands d'habits

Marchands d'habits

86. It was dangerous to say "money"

It was dangerous to say

87. Unser Verkehr nach der neuesten Darstellung

Unser Verkehr nach der neuesten Darstellung

88. Unser Verkehr nach der neuesten Darstellung

Unser Verkehr nach der neuesten Darstellung

89. [Vy Isaac! Dat is Mister Shones from Mobile...]

[Vy Isaac! Dat is Mister Shones from Mobile...]

90. Why the Saint Patrick's Day parade stopped

Why the Saint Patrick's Day parade stopped

91. Le juif de Venise

Le juif de Venise

92. [Nü Itzig, wohin raitst de?...]

[Nü Itzig, wohin raitst de?...]

93. Juifs de Pologne

Juifs de Pologne

94. [Sagens mol sachverständiger Maister von de Kunst…]

[Sagens mol sachverständiger Maister von de Kunst…]

95. Moderne Zeden. Twee Vrienden van den Prins.

Moderne Zeden. Twee Vrienden van den Prins.

96. Der Tod zum Juden

Der Tod zum Juden

97. Der Kipp-und Wipper-Narr

Der Kipp-und Wipper-Narr

98. Der Jud

Der Jud

99. Der Jud

Der Jud

100. [Nu! Wie tragt der Mann sou schwär?...]

[Nu! Wie tragt der Mann sou schwär?...]